Колексификация: ключевое понятие в антропологии и лингвистике
Слова обладают способностью абстрагировать в более или менее простом и/или артикулированном звучании сложные ситуации, с которыми каждый человек сталкивается как внутри, так и снаружи. От материальных объектов до тонких привязанностей — ими можно изобразить всех.
Однако то, как мы формируем слова, зависит от того, в каком обществе мы родились и в каком обществе desarrollamos воспринимает реальности, на которые они намекают, придавая им некоторые нюансы в зависимости от отношений, которые создаются с серединой.
Вот почему, несмотря на то, что во всех признанных сегодня культурах любовь имеет особое слово, вполне возможно, что оно обозначает разные переживания в каждом из случаев (поскольку они могли быть связаны с самыми разными «состояниями», такими как гордость, стыд или счастье; в зависимости от места и его традиций).
Колексификация описывает, как слово связано на семантическом и сравнительном уровне с другими разными словами. в одном или нескольких сообществах. Таким образом, и поскольку все они имеют очевидное символическое значение, это явление обуславливает то, как мы обрабатываем и оцениваем нашу внутреннюю жизнь.
- Статья по теме: "Что такое культурная психология?"
Что такое колексификация?
Словарный запас человека богат нюансами., так как преследует цель перевести сложную и практически бесконечную реальность в символы визуальный или акустический, посредством которого абстрагируется и разделяется то, что иногда не может быть уловлено чувства. Точно так же и привязанности имеют свои специфические термины, которыми члены общества сообщают свою внутреннюю жизнь: от плача до смеха, от печали до радости; все это слова, отличные от того, на что они указывают.
Исследователи эмоций пришли к выводу, что ограниченный набор базовых и неустранимых аффектов, универсальных и производных от генетического багажа нашего вида: радость, страх, гнев, печаль, удивление и отвращение. Однако, несмотря на то, что все люди могут чувствовать их в какой-то момент своей жизни, эмпирические нюансы, которые их полного значения подвержены уникальным культурным влияниям, возникающим из социальной среды, в которой мы развиваемся как лица.
И это, безусловно, с помощью глагола конструируется реальность, которой каждый придерживается, чтобы понять мир, в котором он обитает. Эта форма конструктивизма напрямую требует отношений, которые выкованы с другими, в том числе использование общего языка, вдохновленного опытом народов и историей, которая укрепляет их чувство идентичности. Таким образом, они могут использовать определенные слова для обозначения эмоции, но это также будет связано с другими родственными понятиями потенциально иначе, чем то, что происходит в других группах.
Что было замечено во всех обществах, так это то, что его члены используют сходные жесты, чтобы выразить то, что у них внутри. И что вдобавок к этому у них есть необходимые слова, чтобы рассказать другим, что такое вещи. чувство в данный момент, для чего они транслируют свой опыт через словесные коды, а не словесный. Именно этот процесс разработки приправляет термин антропологическими нюансами, и причина, почему Слово, используемое для обозначения эмоции, может иметь разные значения в зависимости от того, где оно встречается. полный.
Делая гипотетическое предположение, могло бы оказаться, что в конкретном обществе «мужество» является привилегированным как наиболее желательная из всех возможных черт, поэтому «страх» будет связан со «стыдом» или даже со стыдом. "бесчестие". С другой стороны, в другом и отдаленном регионе, где такая эмоция не имела такого же социального значения, она могла быть связана с противоположными идеями (такими, как, например, «сострадание»); и даже сама морфология слова была бы иной. Эти различные способы обозначения страха, уходящие в почву культурного, способствуют проживанию в нем диаметрально разных призм.
Степень колексификации двух терминов в разных культурах указывает на их приравнивание не только в формальных терминах, но и на ковариации с другими конструкциями. Таким образом, когда два слова имеют высокую колексификацию, можно предположить, что общества, в которых они используются, сконструировали реальность, на которую они ссылаются, сходным образом., или, что то же самое, что они разделяют основы антропологического порядка (истории, культура, обычаи и т. д.).
- Вам может быть интересно: "Теория языка Сепира-Уорфа"
Как слова строятся в обществе
Как отмечалось ранее, все эмоции универсальны, но то, как они трансформируются в словах (и связи, которые они будут устанавливать с другими понятиями) будут в значительной степени связаны с культурными измерениями. степень. Одной из главных целей тех, кто исследовал эти вопросы, как раз и было выяснить, как этот процесс развивается, и если есть общие для всех компаний механизмы, которые могут объяснить это.
Первое, что было известно, это то, что во всех случаях эмоции организованы в виде кластеров, в которых можно увидеть центральный узел (сами), к которым присоединяются другие слова, в некоторой степени совпадающие между собой. Таким образом, «страх» (или любая другая базовая эмоция) будет ассоциироваться с разными атрибутами, хотя и ориентированными в одном направлении и очень редко в противовес друг другу. Эти связи специфичны для каждой группы людей.
Было доказано, что во всех обществах слова имеют две общие координаты для их построения. Оба позволяют обеспечить их базовым субстратом: речь идет о валентности и эмоциональной активации. Первый относится к дихотомической категоризации приятного и неприятного, а второй — к степени физиологической активации (или возбуждения), которой они способствуют. Так, будут "положительные" и "отрицательные" эмоции (в смысле их аффективного тона и/или их приятности), и которые вызывают высокую или низкую степень автономной и двигательной активации.
Точно так же было тщательно изучено, могут ли другие измерения биполярной структуры, такие как приближение/дистанцирование (тенденция искать или избегать) также может способствовать все это. В любом случае они, по-видимому, объясняют лишь минимальную вариацию явления, при этом валентность и степень активации выделяются над всеми остальными. С помощью этих открытий подтверждается, что и эмоции, и их фундаментальные переживания являются ключевыми. разделяют наши виды, но что социальное необходимо, чтобы пролить свет на все его разнообразие.
Солексификация любого термина в двух разных обществах тесно связана с их территориальной близостью., но и к традициям обмена, которые на протяжении многих лет мотивировали их культурное и языковое смешение рас. При этом становится очевидным, что переживание эмоций в силу своей дополнительной коннотации, связанной с социальным конструктивизмом, Очень важным фактором является понимание нюансов опыта каждого из субъектов, входящих в группу.
Хотя слова, которые мы используем для описания эмоций, существуют благодаря тому, что все млекопитающие разделяют некоторые внутренние переживания, их глубинный смысл не может быть сведен к биология. Это происходит в основном в многозначных словах (или словах, имеющих более одного значения), поскольку они также являются наиболее абстрактными. То же самое не происходит с теми, которые описывают однозначные и/или осязаемые реальности (объекты, которые могут быть восприняты различными органами чувств). Давайте посмотрим на некоторые примеры.
Некоторые примеры колексификации
Есть много двуязычных людей, которые говорят, что чувствуют себя по-разному, когда используют тот или иной язык. общаться, и, может быть, именно это могло лежать в основе колексификации как явления социолингвистический. И это то, что бесконечные способы ковариации одного термина с другими отпечатывают на нем существенные нюансы. которые наделяют его значением для сообщества говорящих, использующих его.
Слово «печаль» в испанском языке относится к широкому спектру эмоций, таких как «грусть» или «беспокойство». Однако в персидской культуре термин ænduh существует для описания как «печали», так и боли. «сожаление», в то время как на сиркском диалекте дард будет использоваться для обозначения «печали» и "беспокойство". Следовательно, из всего этого следует, что «печаль» будет иметь в каждом из этих языков совершенно разный фон, поскольку слово, его описывающее, совсем по-другому связано с другими словами («сожаление» в первом случае и «тревога» во втором).
Другой пример можно найти в слове, используемом для описания самого «беспокойства». Носители языков тай-кадай ассоциируют его со «страхом», а пользователи всех австроазиатских языков ассоциируют его со страхом. ближе к «сожалению», из чего можно сделать вывод, что в одном случае оно переживается как потенциальный страх (аналогично тому, как понимается западной наукой), а с другой — в результате действий, которые воспринимаются как неправильные (и таких понятий, как карма или провидение).
Различия также можно найти для слова «гнев» в разных культурах.. Например, в языках, происходящих из Республики Дагестан (Россия), это ковариантно с «зависть», тогда как в языках, происходящих от австронезийских народов, оно ассоциируется с «ненавистью» и общее "плохое". Опять же, будет очевидно, что опыт его говорящих с «гневом» будет в значительной степени различным, и даже что он может быть вызван ситуациями, которые также несопоставимы.
Очень интересный падеж встречается в слове «любовь» австронезийских языков, так как они тесно связывают его со словом «стыд». Это означает, что «любовь» в их понимании имеет более негативные значения, чем те, которые обычно придаются ей другими народами, ассоциирующими ее с «радостью» и «счастьем».
Определенно, каждый язык очень гибкий и придает реальности разные нюансы для каждой из человеческих общностей, несмотря на то, что природа того, что она определяет (в объективном плане), сопоставима для всех. Таким образом, это неточная и двусмысленная категоризация опыта, дающая широкий простор для эксперимента. социальные аспекты вмешиваются решающим образом.
Библиографические ссылки:
- Джексон, Дж. К., Уоттс, Дж., Генри, Т. Р., Лист, Дж. М., Форкель, Р., Муха, П. Дж., Гринхилл, С. Дж., Грей, Р. Д. и Линдквист, К.А. (2019). Семантика эмоций показывает как культурные различия, так и универсальную структуру. Наука, 366:стр. 1517 - 1522.
- Периклев, В. (2015). О колексификации базовой лексики. Журнал универсального языка, 16: стр. 63 - 93.