75 самых известных немецких пословиц и их значение
Немецкий народ, возможно, является одним из древнейших в Европе, поскольку это нынешние потомки так называемых германских племен.
Как и всем великим людям, германским племенам удалось с помощью пословиц передавать жизненно важную информацию из поколения в поколение. Пословицы являются источником мудрости, имеющей большое значение для определенного древнего общества. удалось процветать с течением времени.
- Вас может заинтересовать: «70 лучших фраз Гёте, отца немецкого романтизма»
Лучшие немецкие пословицы
Хотите узнать самые интересные немецкие пословицы?
Ниже вы найдете небольшую подборку с 75 самыми известными немецкими пословицами., многие из них могут быть очень полезны в нашей повседневной жизни.
1. Aller guten Dinge sind drei. Все хорошее приходит втроем.
Хорошие новости всегда приходят вместе, когда мы в ударе, кажется, что у нас все идет хорошо.
2. Alter geht vor Schönheit. Возраст важнее красоты.
Со временем мы все становимся старше. Старость всегда настигает нас.
3. Auch ein зашторивает Huhn findet mal ein Korn. Даже курица слепого иногда находит зерно кукурузы.
Каждому может повезти в любой момент времени.
4. Aus den Augen, aus dem Sinn. С глаз долой, из сердца вон.
С глаз долой, из сердца вон.
5. Бессер плюнул на него. Лучше поздно, чем никогда.
Лучше получить что-то в долгосрочной перспективе, чем никогда не получить.
6. Die Hoffnung stirbt zuletzt. Надежда умирает в конце.
Надежда — это последнее, что вы теряете.
7. Ehrlich währt am längsten. Честность лучшая политика.
Мы должны быть честными в жизни.
8. Ein Unglück kommt Selten Allein. Несчастья никогда не приходят одни.
Действительно, кажется, что несчастья приходят все сразу.
9. Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. Одна ласточка лета не делает.
Небольшое указание не должно гарантировать победу.
10. Einen alten Baum verpflanzt man nicht. Старое дерево не пересаживают.
Когда мы пожилые, мы должны искать спокойствия в нашей жизни.
11. Einen schönen Menschen entstellt nichts. Ничто не уродует красивого человека.
Если у нас будут адекватные ценности, мы всегда будем хорошими людьми.
12. Einsicht ist der erste Weg zur Besserung. Озарение — это первый путь к выздоровлению.
Знание того, как предотвратить, может помочь нам уменьшить плохое будущее.
13. Es gibt nichts gutes, ausser man tut es. Нет ничего хорошего, если вы не сделаете это.
Если мы не приступим к работе, мы никогда не достигнем своей цели.
14. Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. Ни один мастер не упал с небес.
Великие достижения не берутся из ниоткуда.
15. Geben ist seliger denn Nehmen. Отдавать приятнее, чем получать.
Лучше давать, чем получать, акт даяния показывает, что мы хорошие люди.
16. Изобретение Macht Die Be. Случай делает воров.
Если мы дадим им шанс быть обманутыми, рано или поздно они ограбят нас.
17. Гетроффен Хунде Беллен. Собаки, которые кусаются, не лают.
Позаботься о том, кто молчит, о том, кто меньше всего способен нас предать.
18. Гут Дин будет Вейле Хабен. Хорошие вещи занимают время.
Чтобы получить что-то ценное, надо запастись терпением.
19. Hunde die bellen бежевый nicht. Лающие собаки не кусаются.
У того, кто много говорит, может не хватить смелости что-либо сделать.
20. In der Ruhe legt die Kraft. В покое сила.
Знание того, как отдыхать, позволит нам быть намного эффективнее на работе.
21. Keine Antwort является auch eine Antwort. Нет ответа есть ответ.
Ничего из того, что мы можем сказать, ничего не прояснит по этому вопросу.
22. Kommt Zeit, коммт Крыса. Время покажет.
По прошествии времени мы увидим, как будут развиваться события.
23. Ланге Реде, Курцер Синн. Короче говоря.
Что-то, что давно ожидалось.
24. Liebe geht durch den Magen. Любовь в желудке.
Умение готовить может помочь нам влюбиться в человека, которого мы любим.
25. Lügen haben kurze Beine. Ложь далеко не ходит.
Как сказали бы мы в Испании: «У лжи очень короткие ноги».
26. Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. Не надо считать цыплят до того, как они вылупятся.
Мы не должны предвосхищать события.
27. Mit Speck fängt man Mäuse. Мышей можно ловить беконом.
Установив ловушку, мы сможем удивить нашу добычу.
28. Шляпа Morgenstund Gold im Mund. Ранняя пташка ловит червяка.
Кто рано встает, тому Бог помогает, рано вставать — хорошая привычка.
29. Не macht erfinderisch. Голь на выдумки хитра.
Когда нам что-то нужно срочно, мы обостряем свой ум.
30. Ordnung ist дас halbe Leben. Заказ — полдела.
Подготовка позволит нам достичь нашей цели.
31. Probieren geht uber estudieren. Доказательство пудинга находится в еде.
То, что нам нравится, произойдет в свое время.
32. Reisende soll man nicht aufhalten. Никогда не останавливайте путешественников.
Мы не должны вмешиваться в дела других людей.
33. Стетер Тропфен Хёльт ден Штайн. Постоянная струйка несет камень.
Что-то незначительное, но такое случается много раз, может привести к большим изменениям в долгосрочной перспективе.
34. Totgesagte leben länger. Мертвые живут дольше.
Только у смерти нет решения, мы должны максимально использовать нашу жизнь.
35. Übermut tut Selten кишки. Изобилие редко бывает хорошим.
То, что кажется очень хорошим, на самом деле может таковым не быть.
36. Unkraut Vergeht nicht. Сорняки никогда не умирают.
Пословица, которая также часто используется в испаноязычных странах.
37. Vater werden ist nicht schwer, Vater sein dagegen sehr. Быть отцом не трудно, но очень трудно быть отцом.
Иметь ребенка не сложно, но на самом деле быть родителем сложно.
38. Фон нихтс коммт нихтс. Нельзя сделать что-то из ничего.
Обладание хорошим фундаментом позволит нам идти дальше в жизни.
39. Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste. Осторожность — мать фарфоровой шкатулки.
Чтобы добиться успеха, мы должны быть очень осторожны в том, что делаем.
40. Был Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmer mehr. То, чему никогда не научится старая собака, никогда не научится новая собака.
Если кто-то с большим опытом не смог что-то сделать, очень вероятно, что никто не сможет этого сделать.
41. Был sich neckt, das liebt sich. Над чем смеешься, то и любишь.
Многие из нас скрывают свои чувства по отношению к другим людям.
42. Wer A sagt muss auch B sagen. Вы должны научиться говорить А и Б.
Мы должны уметь ценить мнение других.
43. Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert. Тот, кто не дорожит копейкой, не стоит и фунта.
Если кто-то действительно что-то ценит, он будет ценить даже самый маленький аспект этого.
44. Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen. Мужчина в теплице не должен бросаться камнями.
В жизни важно быть осторожным. Мы не должны совершать действия, которые могут представлять опасность.
45. Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. Ничем не рискуешь, ничего не выигрываешь.
Для достижения великих целей мы должны выложиться на полную. Если мы не будем рисковать, мы не сможем достичь нашей цели.
46. Wer schön sein will muss leiden. Тот, кто хочет быть красивым, должен страдать.
Чтобы получить красивое тело, нам нужно приложить большие усилия.
47. Wer zuletzt lacht, lacht am Besten. Кто смеется последним, тот смеется громче всех.
Мы не должны предвосхищать события, потому что жизнь всегда может принять неожиданный оборот.
48. Wie der Vater, so der Sohn. Яблоко от яблони.
Наши потомки всегда будут отчасти похожи на нас.
49. Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. Где есть воля, там и путь.
Смерть — это истинный конец, после нее нет ничего другого.
50. Zeit heilt alle Wunden. Время лечит все раны.
По прошествии достаточного количества времени мы учимся жить с нашими прошлыми ошибками.
51. Wo gehobelt wird, да падший Späne. Там, где есть древесина, нужно делать и щепу.
Из большой работы могут возникнуть и меньшие.
52. Wie man in den Wald hinein ruft, so schallt es heraus. Как плачут в лесу, так и эхом отзываются.
То, что мы показываем другим, влияет на них всех. Мы должны быть осторожными, показывая свои мысли и эмоции.
53. Wer zu spat kommt, den bestraft das Leben. Кто опоздает, тот будет наказан жизнью.
Опоздания — это то, что немцы всегда ненавидели.
54. Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. Обслуживают первого пришедшего.
Тот, кто достигает определенной цели раньше, получает лучшую часть.
55. Wer nicht will, der hat schon. Если вы не хотите, вы уже сделали это.
Если мы не хотим что-то делать от души, мы не сможем этого добиться.
56. Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss seh'n was übrig bleibt. Кто не придет вовремя, тот должен увидеть, что осталось.
Если вы опоздаете, вы получите только остатки. Мы должны быть пунктуальны в нашей общественной жизни.
57. Wer einmal lügt dem glaubt man nicht und wenn er auch die Wahrheit spricht. Лжецу не верят, даже если он говорит правду.
Если люди думают, что мы ненадежны, они никогда не поверят нам. Мы не должны использовать ложь, потому что в долгосрочной перспективе это будет контрпродуктивно.
58. Wer Anderen eine Grube gräbt fällt selbst hinein. Кто роет яму, сам в нее падает.
Если мы делаем зло в своей жизни, в конце концов оно будет вредно и нам. Мы всегда должны действовать позитивно по отношению к другим.
59. Wenn das Wörtchen „wenn“ nicht wär, wär mein Vater Millionär. Если бы не слово «да», мой отец был бы миллионером.
Умение сказать «нет» в жизни может избавить нас от многих неприятностей.
60. Was ich denk und tu, trau ich andern zu. Что я думаю и что делают другие.
Наше личное мнение может не соответствовать истине, мы должны уметь различать их.
61. Был Du heute kannst besorgen das verschiebe nicht auf Morgen. То, что вы можете сделать сегодня, нельзя откладывать на завтра.
Воспользуемся моментом, потому что завтра мы можем не успеть.
62. Vorfreude ist die schönste Freude. Предвкушение — величайшая радость.
Если мы сможем что-то предвидеть, мы будем гораздо более решительны. Возможность предвидеть что-то всегда будет для нас позитивной.
63. Voller Bauch studiert nicht gern. Полный живот не любит учиться.
Тот, у кого все потребности покрыты, не нуждается в работе.
64. Unter Blinden ist der einäugige König. Среди слепых одноглазый — король.
Тот, кто на шаг впереди других, всегда получит наибольшую выгоду.
65. Übung macht den Meister. Практика делает совершенным.
Благодаря практике мы станем лучше в нашей профессии.
66. Trau, schau wem! Трау, посмотри, кто здесь!
Говоря о короле Рима, выражение, которое также часто используют испаноговорящие.
67. Стилле Вассер и тайф. Спокойные воды глубоки.
Тот, кто не показывает своих чувств, может иметь большой внутренний мир. Надо быть осторожным с теми людьми, которые не показывают своих чувств.
68. Aus Schaden wird man klug. Учатся ли на ошибках.
Наши ошибки учат нас правильному пути в жизни.
69. Reden ist Silver, Schweigen ist Gold. Разговор — серебро, молчание — золото.
Если нам нечего сказать интересного, лучше не произносить самих себя.
70. Pech in der Liebe, Glück im Spiel. Не везет в любви, везет в карты.
Кому не везет в любви, может повезти в азартных играх.
71. Оне Фляйсс Кейн Прейс. Без боли нет выигрыша.
Для достижения великих целей мы должны стремиться к максимуму.
72. Nach dem Essen sollst du ruhn oder tausend Schritte tun. После ужина вы должны отдохнуть или пройти тысячу шагов.
Мы должны сделать выбор в пользу той или иной стороны, мы не должны оставаться полумерами.
73. Morgen, Morgen nur nicht heute sagen alle faulen Leute. Завтра, завтра не сегодня, говорят все ленивые.
Тот, кто оставляет дела незаконченными, несомненно, ленивый человек. Мы должны сделать все, что в наших силах сегодня, давайте использовать момент!
74. Messer, Gabel, Schere, Licht sind für kleine Kinder nicht. Нож, вилка, ножницы не для маленьких детей.
Мы должны быть осторожны с маленькими в доме, потому что они могут пораниться.
75. Man muss die Feste feiern, wie sie падший. Вы должны праздновать вечеринку, пока она падает.
Мы должны что-то делать, пока можем, может быть, завтра будет слишком поздно.