Литературные жанры: понять, что я знаю, и посмотреть примеры
Литература очень богата и разнообразна. Он охватывает различные литературные жанры, представляющие собой виды литературы, объединенные в структурном и тематическом отношении.
Эти жанры делятся на три категории: лирический, повествовательный и драматический.
Каждый ум представляет некоторые поджанры, такие как сонет, поэзия, хайкай и сатира в лирическом жанре, который характеризуется субъективностью и метафоричностью.
Не повествовательный жанр, а тот, который предполагает построение рассказа, сюжета или романа, романа, эпоса, басни, хроники и рассказа.
Нет драматического жанра, родственного театру, есть трагедия, комедия, трагикомедия, фарс и авто.
Лирический жанр
Тексты лирического жанра поэтичны и прослеживают их как признак субъективности, подчеркивая эмоции и точки зрения автора или автора, часто в символической манере, а не метафорически.
Стихи, сонеты, хайкаи и сатиры только лирические тексты. Стихотворение представляет собой всю литературную конструкцию, образованную стихами и строфами, тогда как сонет представляет собой особый тип стихотворения, характеризующийся 14 стихами, состоящими из двух троек и двух четверостиший.
Хайкай — это короткие стихотворения японского происхождения, в которых в нескольких словах прослеживаются великие размышления. Наконец, сатира — литературная форма, лишенная иронии и разврата, которая может быть выражена в стихах или в прозе.
Сонет разлукиЭто пример. Неле, поэт Винисиус де Мораес обнажает всю печаль и неадекватность, которые существуют в любовной разлуке.
В момент, когда супружеская пара теряет лицо, наступает великая скорбь, невосполнимая утрата, где необходимо примириться с твердостью и смазать непостоянство жизни. Таким образом, автору удается передать словами обычное и огорчительное событие, которое однажды приходится пережить всем людям.
Сонет разлуки (Винисиус де Мораес)
Вдруг сделай ризо фес-се или скоро
Тихий и белый, как туман
E das рты присоединились к феске к пене
А ты даешь ладони ладошки, феска или испугВдруг стихнет феска или ветер
что два глаза разозлили последнюю девушку
E da paixão fez-se o presimento
E do imóvel moment fez-se o драмавдруг не более чем внезапно
Fez-быть грустным или любовником fez
E de sozinho или эта феска довольноФес-се сделай друга близким, дальним
Fez - странствующее приключение оживает
Внезапно, не более чем внезапно
Смотрите это тоже хайкай Фанни Луизы Дюпре, где она рассказывает о неравенстве, нищете и страданиях в детстве.
ужасно холодно
улица без черного асфальта
Воспитательная хора.(Фанни Луиза Дюпре)
Жанр повествования
Жанр повествования - это тип литературы, который включает в себя рассказ с персонажами и повествование. вот, пожалуйста романсы, рассказы, хроники и басни.
Романсы — это тексты, рассказывающие историю, как правило, длинную, в которой есть персонажи и сюжет. Это тоже истории, но они емкие и объективные.
Хроника также является частью повествовательного жанра. Собирая рассказ, он обычно прослеживает повседневные события, часто с журналистским характером.
Já басни - это повествования, наполненные фантазиями и символами, которые часто пересекают поколения.
Выдающийся роман в современной кухне, например, Торто Плуг, книга, выпущенная в 2019 году Итамаром Виейрой Жуниором из Баии.
История рассказывает о двух девушках, которые живут на северо-востоке Сертао, и их жизни переплелись после травматического события.
Эссе эм Романтика Мощный, который требует силы, сопротивления и чувствительности для решения социальных задач. Проверьте растяжку ниже.
Когда я удалил faca da mala de ropas, заколдованный куском старой и горькой ткани, с темными узлами и одним без медиума, ему было чуть больше семи лет.
Минья Ирма, Белонисия, которая была со мной, была на новый год. Незадолго до мероприятия мы собирались на террейро старого дома, прыгая с косточками, сделанными из початков колхид за неделю до этого. Давайте воспользуемся palhas, которые мы никогда не любили одевать feito roupas nos sabugos. Скажем, костяки были нашими дочерьми, дочерьми Бибианы и Белонисии.
Ao percebermos nossa avó se astarar da casa pela lateral do terreiro, мы почувствовали сигнал, что земля свободна для них. Затем он сказал, что пора узнать или что Донана прячется в своей плохой коже, в моей одежде surradas com cheiro de gordura прогорклый
(«Вспаханный черепаха» Итамара Виейры-младшего)
В качестве примера подсчитано, Давайте нарисуем E tinha a cabeça cheia delesМарина Коласанти. Или небольшой полный текст или книга Сказки о разорванной любви, с 1986 года.
Автор показывает любовь и заботу одной из матерей к скитанию волос дочери в поисках детей. Здесь обычная ситуация (и воспринимаемая как неприятная, потому что есть дети не есть что-то положительное) заряжается привязанностью.
Каждый день, с первыми лучами солнца, моя дочь и дочь сидят в солеира-да-порта. И deitada a cabeça da filha no colo da mãe, comecava esta a catar-lhe piolhos.
Os dedos ageis conheciam sua tarefa. По мере того, как мы виссим, мы патрулируем волосы, разделяя пряди, делая квадраты между волосками, обнажая ясный голубоватый цвет волос. В ритмичном чередовании их булавовидных кончиков мы выискивали крохотных врагов, слегка ощипывая ногтями, в кофейной ласке.
Как лицо подвернуто, Не затемняю сукно маминой юбки, Волосы рассыпались по голове, Оставшаяся дочь томится, Что касается барабанного массажа, то пальцы, казалось, проникали в ее голову, и серповидный жар манхи она между свиданиями глаза.
Возможно, это было из-за охватившей ее сонливости, ленивой отдачи, подчинения другим пальцам, что ничто не воспринимает ничего из манха — кроме, может быть, легкого понтада — когда мне, опустошая доверчивый или тайный редут затылка, наверняка его положение между шестом и указателем, и, проталкиваясь по всей длине черных и блестящих волос в победном жесте, извлекая первый мысль.
(E tinha a cabeça cheia deles, Марина Коласанти)
Карлос Драммонд де Андраде — великий знаток бразильской литературы, исследовавший различные типы письма.
Эм суа хроника фурто цветок, писатель из Минейро рассказывает о «contravenção», в котором он крадет цветок из сада и сопровождает его вырезание до тех пор, пока он полностью не погибнет.
На желание дать цветку достойную судьбу, он получает грубый ответ и в диссонансе с его восприятием природы.
Furtei uma флор daquele jardim. Портье здания кочилава и цветочный фуртей. Trouxe-a para casa e colocei-a no coco com agua. Я чувствовал, что она недовольна. Хлопья предназначены для питья, а цветок не для питья.
Я подошел к стеклу и заметил, что она благодарит меня, раскрывая свою нежную композицию в меру своих возможностей. Сколько новинок в цветке, давайте хорошенько их созерцаем. Являясь автором кражи, я беру на себя обязательства по сохранению. Я обновил стакан с водой, но цветок побледнел. Я опасался за его жизнь. No adiantava restituí-la ao jardim. Нэм обращение к цветочному доктору. Эу фуртара, эу виа моррер.
Já murcha, e com a cor частности da morte, peguei-a docemente e fue Depositá-la no jardim, где расстегнуты пуговицы. Портье был внимателен и пожурил меня:
– Какая у тебя идея – посмотреть, как дома играют в этом саду!(Furto de Flor, Карлос Драммонд де Андраде)
или драматический жанр
Драматический жанр - это тот, который прослеживает историю, которую нужно разыграть, а не театр. Литература типа Nesse имеет наклоны: трагедия, комедия, трагикомедия, фарс, авто.
Эти поджанры имеют разные характеристики. В трагедии рассказываемые события трагичны как таковые или по названию. Конец этих историй, как правило, печальный.
В комедии исследуется юмор (обычно с обнадеживающим концом), а в трагикомедии есть комические и катастрофические аспекты, создающие сплав между двумя аспектами.
Фарс и авто - более ценные литературные стили и более известные, поскольку первый короткий и очень юмористический, а второй - религиозный и моралистический.
Известная трагедия в западной культуре Эдип Рей, написанный в 427 г. в. Софоклом, одним из двух самых значительных греческих драматургов древности.
Песа представляет собой миф об Эдипе, который, проклятый богами, боится своей судьбы убить своего отца и жениться на своей матери. История имеет катастрофический конец, или это соответствует наклону трагедия.
Эдип: Это она бросила тебя в детстве?
SERVO—Sim, meu rei.
ЭДИП — И для чего?
SERVO — Так что ес матас.
ЭДИП. Uma mãe fez такая штука! Будь проклято!
SERVO — Ассим феска, страшась страшного пророчества...
Эдип Какое пророчество?
СЕРВО — Этот маленький мальчик должен убить своего отца, просто так...
ЭДИП. — А зачем тогда отдавать его этому старику?
СЕРВО — мне его стало жаль, сеньор! Я попросил этого человека уехать на свою землю, в далекую страну... Vejo теперь, когда залп дает смерть худшей судьбе! Ну, если вы такого воспитания, то знаете, что вы два самых несчастных человека!
Эдип Ужас! Ужастик! О боже! Все было правдой! О свет, этот eu досадит тебе, время pela derradeira! Filho maldiçoado, которым я являюсь, проклятый муж собственной матери... и... проклятый убийца моей страны!
Вы также можете быть заинтересованы:
- Лучшие бразильские истории прокомментированы
- Лучшие стихи бразильской литературы
- Забавные хроники Луиса Фернандо Вериссимо
- Фантастические истории для понимания текстового жанра