Когда в испанском языке акцент делается на QUE?
Когда дело доходит до написания на испанском языке, мы часто сомневаемся в том, что подчеркивать или не подчеркивать местоимение QUE. Неудивительно, что это одна из проблем с орфографией, которая вызывает больше всего проблем при написании текста на испанском языке. Таким образом, это нормально, что мы спрашиваем себя, следует ли всегда подчеркивать «что», когда речь идет о вопросительных предложениях или восклицательный, или если есть разница между двумя предложениями, например «скажи мне, что ты думаешь» или «скажи мне, что ты думаешь» неправильный". Чтобы решить все эти вопросы, вам следует продолжить чтение этой статьи ПРОФЕССОРА, где мы даем вам необходимые ключи, чтобы знать, как различать когда QUE подчеркивается в испанском языке.
Одна из основных проблем, связанных с выделением относительного местоимения «тот», заключается в том, что существуют также различные синтаксические контексты, в которых это слово не имеет ударения, что может привести к ситуациям сомнения и спутанность сознания. Чтобы избежать этого, мы кратко опишем некоторые контексты, в которых
"que" не следует подчеркивать в испанском языке.:- Когда твоя роль - относительное местоимение:Мне нужна книга, которую я одолжил тебе на прошлой неделе; В тот день, когда я хочу, моя жизнь будет иметь смысл.
- Когда он выполняет синтаксическую функцию связь или соединение: Я бы дважды подумал, прежде чем действовать так; Я не хочу, чтобы ты говорил мне, что мне делать.
В приведенном выше контексте слово «то» никогда не подчеркивается, поскольку это безударное слово, в отличие от различных типов того, что мы увидим дальше. Тильда, как мы изучали на предыдущих уроках, используется для различения ударных и безударных слов, которые имеют одинаковое морфологическое образование.
Если у нас есть сомнения при выборе, подчеркивать ли «что» или нет, мы можем сделать следующее: попытаться произнести предложение вслух и таким образом убедиться, что «что» из вопросительная или восклицательная фраза является тонизирующей, и, следовательно, нам придется произносить ее с большей силой голоса, чем безударное «que», которое функционирует как связующее звено молитва.
Кроме того, мы также можем попробовать замените местоимение "что" на что-то вроде "что вы имеете в виду" или «О чем вы говорите», и таким образом мы можем убедиться, что, поскольку это вопрос, это тонизирующее слово и, следовательно, мы должны выделить его графически.
Изображение: Обучение без риска * 6 B - блоггер
После того, как мы увидели синтаксические контексты, в которых не следует ставить галочку напротив «что», теперь мы собираемся изучить те, в которых да надо акцентировать "на чем":
- Когда это начнется прямые вопросительные предложения (пишется между вопросительными знаками?) или прямые восклицательные предложения (всегда пишутся между восклицательными знаками!): Как хорошо мы провели время на вечеринке вчера вечером!; Как прошел твой последний тест по математике?; Как долго мы не виделись!; Как хорошо я тебя вижу!; Какой сегодня день?; В какое время мы встречаемся?
- Когда это работает как нейтральное относительное местоимение в предложениях вроде Посмотри, как хорошо он танцует. Я не знаю, что ты думаешь о последнем фильме Альмодовара. Мы не знаем, что мы будем есть сегодня; Он сказал мне, что мне не нужно читать.
- Когда приобретает функции существительногоДругими словами, оно обосновывается таким образом, что оно выполняет все характеристики существительного, например, допускает определяющий артикль, предшествующий имени: Важно не то, о чем идет речь, а то, как и где; Мне все равно, что они скажут в городе; Что я знаю, если машина Хайме дешевле, чем та твой; у меня есть Я не знаю, что у меня в животе болело весь день.
Это три синтаксических контекста, в которых термин «что» всегда должен быть подчеркнут в испанском языке, чтобы писать правильно и не допускать орфографических ошибок на нашем языке. Таким образом, тильда помогает нам в данном случае отличить тоническое слово, такое как «что», вопросительное или восклицательное местоимение, от относительного местоимения или союза «что».
Мы надеемся, что эта статья была для вас полезной и что вы узнали, когда в испанском языке делается акцент на ЧТО.