11 очаровательных любовных стихов Пабло Неруды
Чилийский поэт Пабло Неруда (1904–1973), лауреат Нобелевской премии по литературе (1971), всемирно известный за свои несвежие стихи. В переводе с испанского романтические стихи покорят сердца множества влюбленных в мире, которые сейчас становятся все более и более знаменитыми.
Релембре сейчас еще два красивых любовных стихотворения из жанра латиноамериканской литературы.
1. Джем сонеты любви, извлеките I
Матильда, nome de planta ou pedra ou vinho,
Сделай то, что рождено da terra e dura,
слово на языке cujo crescimento amanhece,
Летом рождаются два лайма.Nesse nome run, корабли мадеры
окруженный огнем синего мариньо,
эти письма от um rio к água de um rio
что течет в мое обугленное сердце.О, я не разглашаю трепадейру
как портал незнакомого туннеля
что сообщается ароматом мира!О, это вторгается в меня, твой пылающий рот,
спроси меня, любишь ли ты себя, как мы, olhos noturnos,
Более того, позволь мне поспать.
Как stanzas acima são just или начальная часть длинного любовного стихотворения, два из которых наиболее известны Нерудой. Здесь, в помещении
лувар любимой Это выглядит как комплимент или seu nome, что является отправной точкой для возвышения их достоинств.Мы давно находим из стихотворения серию элементов, которые фазем ссылка на природу (на терру, фрукты или реку). Глубоко символично, возвышая или не давая мне невообразимых поэтических контуров.
Мы закончили чтение со вздохом, восхищенные силой любви и талантом Неруды передавать через слова глубину чувств.
2. Сонет LXVI
Я не люблю тебя, сенан, потому что люблю тебя
И от любви к тебе, чтобы не любить тебя, я иду
жду тебя, когда я тебя не жду
Passa meu heart do холодный и горячий.Я люблю тебя только потому, что люблю тебя
Я ненавижу тебя sem fim e, ненавижу тебя, я тебя умоляю,
Я измерил свою любовь к путешествиям
Я тебя не вижу и люблю как слепой.Возможно, поглотит свет Жанейро,
o seu raio cruel, meu coração inteiro,
rubando-me chave do sossego.История Nesta просто на холме
Я умру от любви, потому что люблю тебя,
потому что я люблю тебя, любимая, a sangue e fogo.
Стихи Пабло Неруды проходят довольно условную литературную модель, или сонет. Следовательно, он приговорен к фиксированной форме, или чилийский поэт пытается переводить для читателя, поскольку это чувство не в себе.
Сублинья, например, как противоречия делают сантименты, или сердце судьбы переходят от холода к теплу и аффекты быстро колеблются между ненавистью и любовью.
Здесь дело не столько в фигуре возлюбленной, сколько в ощущении, чем в ее присутствии, которое она пробуждает.
3. Tenho fome из твоих уст
Tenho fome твоего рта, твоего голоса, твоих волос
и на этих улицах вы увидите меня едой, тягой,
Я не лелеял меня или пао, Аврора меняет,
Я ищу немного чая pés neste day.Это faminto de teu riso resvalado,
твоего мао-кора яростного бункера,
тенхо фоме да бледный педра де туас унхас,
Я хочу есть чай, как неповрежденный амендоа.Я хочу съесть или сжечь раио в твоей формосуре,
или суверенный нос высокомерного лица,
Я хочу есть в мимолетной тени tuas sobrancelhas.E faminto venho e vou нюхает или сумерки
ищу тебя, ищу твое сердце
как puma na solidão de Quitratué.
Известный либо как поэт женщин, либо как восхваляющий любимого человека, он постоянен в поэтическом творчестве Пабло Неруды. Нет сонета ацима лемос к срочности любви Это впечатляющая способность любимого человека удовлетворять или желать потребности любовника.
Поэтический субъект представлен как зависимый, которому нужно отдать часть, чтобы остаться личностью. Или влюбленность выглядит как нечто вроде fome e da pressa, сублимируя запись carência e da неполный.
Давайте сделаем вывод, прочитав два стиха, что обрести покой и утешение можно только тогда, когда кто-то боится любимого человека рядом с ним или рядом с ним.
4. Интеграции
Depois de tudo, я буду любить тебя
как всегда раньше
Откуда мне знать, что ждать так долго
sem que te visse nem chegasses
вечно
Выдыхаю из головы.Я оставляю себя с твоими привычками,
красочный teu и твоя гитара
Как страны вместе?
nas school lições
и два региона перепутали
e ha um rio perto de um rio
Я выросла на двух улицах.
Или взял два стиха из Интеграции são de promessa, здесь или маленький парень идет прямо к любимому человеку и сталкивается с обязательствами перед будущим.
Этот начальный отрезок обширного стихотворения показывает эффект, который продвигает любимый человек. Чтобы вам было понятнее, если у вас есть женщина, используйте простые повседневные примерыКак вы все можете идентифицировать нас, так как в этом случае указано количество лет обучения в школе.
Алиас, это сильная черта лирики Неруды: простота, Singelezaили стремление ежедневно не находить материала, чтобы проиллюстрировать свои стихи.
5. Я люблю вас
Люблю тебя с необъяснимой манейры,
непонятным образом,
противоречивым образом.
Я люблю тебя с моими душевными состояниями, которых много
Я постоянно меняю настроение
волосы, которые ты знаешь
или темп,
к жизни,
до смерти.
Я люблю тебя, как мир, которого я не понимаю
Как люди, которых я не понимаю
com to ambivalência de minha alma
com a incoerência dos meus atos
с фатальностью судьбы
com a conspiração do desejo
com двусмысленность двух толстяков
аинда, когда я говорю, что не люблю тебя, я люблю тебя
Когда я тебя обманываю, я тебя не обманываю
Не финансирую снимаю квартиру
любить тебя, мелхор
Наши начальные стихи лонго-поэмы Я люблю вас Мы посещаем либо недоверчивого поэта, либо пленительные чувства, спровоцированные любимым человеком.
Несмотря на то, что он труден с тарефой, он соблазняет Расскажи комплексидаде, придает большое значение этой фразе.
Вместо того, чтобы потерпеть неудачу, он рассказал об особенностях чувства и был восхищен кажущейся бесконечной способностью любить.
Ате, когда он говорит, что не любит, или поэтический субъект признается, что это неправда, это стратегия, чтобы, наконец, любить все больше и больше.
6. Нойт на ильха
Я проспал с тобой ночь, интеира у моря, на ильха.
Selvagem e двенадцать эпох между o prazer e o sono,
между огнем и водой.
Может быть, поздний носсос
sonos uniram na height или не найдено,
Эм, верх, как мы такие, эм, тот же вэнто-ход,
зародыши в качестве корней - это прикосновенные vermelhas.
Может быть, ваш сын отделился от меня и темных морских волос
Я пробовал, как раньше, когда ты существовал,
когда я энксергар, я приплыву на твою сторону
e teus olhos seekvam o que agora - pão,
вино, любовь и гнев - ты, чейас, как мао,
потому что ты чашка, которая просто жди
Вы не даете Минхе жизнь.
Я спал вместе с тобой, ноит интеира,
enquanto темная терра вращается как живая и как мертвая,
Вдруг проснулся и тени не давал, рука
это будет окружать вашу талию.Nem a noite nem или sonho могут нас разлучить.
Я спал с тобой, любимый, я проснулся, у тебя во рту
Saída de teu sono me deu или аромат да терра,
из агуа-маринхи, из водорослей, из вашей интимной жизни,
e Recebi Teu Beijo Molhado Pela Aurora
как я был чегассе моря, которое нас окружало.
Поэма Нессе, Неруда дебруса над запуганный сделать Соно поделился между вами, любовники.
Поэт переведен в ощущение оцепенения на стороне возлюбленного и фантазии, которую вы даете себе, даже в бессознательном состоянии, она находит меня и отключена, как собственная любовь между casais.
Последний год, descreve или beijo утром любимой женщины, как событие, связанное с природой, как она есть или что она нравится.
7. О гора э о рио
Na minha pátria tem um mount.
Na minha pátria tem um rio.
Смотри на меня.
A noite SOBE ao monte.
Фоме спускается ао рио.
Смотри на меня.
E quem são os que sofrem?
Não sei, porém são meus.
Смотри на меня.
Não sei, porém me chamam
e nem dizem: "Софремос"
Увидеть меня
И он сказал мне:
"Teu povo,
teu povo заброшенный
между горами и рекой,
com dores e com fome,
Я не хочу драться с Созиньо,
ждет тебя, друг ".
О, ты, что я люблю,
маленькая девочка, великий вермельхо
пшеница,
Люта будет жестко
жизнь будет тяжелой,
но ты будешь есть со мной.
Пабло Неруда, помимо того, что на него влияли его любовные стихи, был еще и поэтом, весьма приверженным мировым проблемам, объявив себя коммунистом.
Эм О гора э о риоКонкретно или писатель умудряется соединить две темы в одном стихотворении. Здесь говорится о его Он стремится к социальным преобразованиям и желает, чтобы его возлюбленная продолжала с ним Волосы дорожки коллективного обновления и необходимое условие «нелегкой жизни».
8. Или инстето
Вы даете своим ногам годы, ваши ноги
Я хочу fazer uma longa viagem.
Он меньше насекомого.
Вы идете через эти холмы
что têm a cor da aveia,
e sinais pequeninos
что я conheço представить,
сантиметры сгорели,
мрачные перспективы.Вот монтанха.
Dela never hei de sair.
Или какой гигантский мох!
Uma cratera, розовый
огненного умедецидо!
Для ваших ног desço
tecendo спираль
ты спал на вояжем
e chego a teus joelhos
круглой твердости
как тяжелые высоты
чистого континента.За соболезнования оставляю
между как oito отверстия
ваших острых пальцев,
медленный, полуостровный,
и дать им усиление
Do Nosso Lençol Branco
Я упал, желая ослепнуть,
Faminto Teu наброски
ошпаривания васильи!
В другой раз Неруда испытывает поэтические и небесные отношения между любимым человеком и его собственным окружением. Это создает отношения эквивалентности между форма вашего любовника к природному ландшафту, переводя его тело как огромный и прекрасный мир.
Неруда пробегает через каждый телесный фрагмент объекта своего желания, разгадывая тайны любви и либидо.
9. Teus pés
Когда я не могу созерцать твое лицо,
Придумываю ваши соболезнования.Teus pés de osso арочный,
маленькие твердые ступни.
Я знаю, что тебя поддерживает
какой у тебя вес двенадцать
на них подняться.Твоя талия и твои глаза,
дублировать фиолетовый
два teus mamilos,
в Caixa dos Teus Olhos
Что я сделал, чтобы подняться?
длинный рот фруктов,
твоя рубра кабелейра,
маленькая башня минха.Я люблю тебя больше, соболезнования
вот почему
на террасе и на
или ветер и над водой,
Я найду себя.
Эм Teus pés, или писатель также стремится создать связи между любимым телом и природой, пронизывая каждую часть бытия возвышенным и прекрасным образом.
О поэт сосредотачивается на том, чтобы не верить pés da mulher и в некотором роде благодарить их за то, что им позволено уйти. Я нашел между вами любовников Fosse Possível.
10. Всегда
Перед мим
У меня нет ciúmes.Vem com um homem
к твоим берегам,
Vem com cem homens между твоими волосами,
увидеть меня с тысячей домов между teu peito и teus pés,
посмотри, как я смеялся
Cheio of Afogados
что ты находишь или яростное море,
к вечной пене, или темпу!Нанести на карту все из них
где ес я жду тебя:
мы всегда будем одни,
мы всегда будем тобой и ЕС
Созинхос на террасе
чтобы начать жизнь!
Всегда Это поэтический текст, в котором писатель демонстрирует, что он знает, что его возлюбленная имеет прошлую любовь и что перед ним будут другие дома и другие виды любви.
Dito isso, показывает não terres ciúmes и быть полным и безопасным по отношению к любовной связи, которая объединяет вас. Ассим, или поэт, осознавал непостоянство жизни и каждая новая любовь traz um recomeço.
11. О Сонхо
Ходячие пеласы
Я решил бросить тебя.Писава эм темная грязь
какой трепет
Я застреваю и выхожу
Я решил что ты пойдешь
обо мне, что ты меня взвешиваешь
как режущий камень,
подготовить вас к проигрышу
шаг за шагом:
обрезать свои корни,
отпусти - ты просто не приходи.Ай, ну, минуточку,
сердце меня, эм сонхо
com asas terríveis
Я зарядил тебя.Вы почувствовали, что грязные волосы проглочены,
ты идешь ко мне, а я не к тебе,
ты imóvel,
Я буду защищать тебя
Я привязал, что ты придерживаешься рта da areia.Депуа
Решение Минхи Я нашел твою мечту,
внутри дает перерыв
что ушла наша душа,
В другой раз мы вышли чистыми, голыми,
любя нас,
sem sonho, sem areia, полный и сияющий,
селадо огненные волосы.
Нет стихотворения в questão, Пабло Неруда рассказывает нам сон, который не прекращает отношений с его возлюбленной. Первоначально этот текст был мрачным, в нем переводились разные тревожные чувства по поводу разлуки из эм касаль.
О поэт приглашает нас испытать, чтобы увидеть или полюбить в полном отчаянии, углубляясь в меланхолию. Между тем, в определенный момент влюбленные, прежде обветшавшие с волосами, вновь находят друг друга, объединенные chama do desejo.
Quem foi Пабло Неруда
Родившийся 14 июля 1904 года чилиец Рикардо Элиесер Нефтали Рейес escolheu или псевдоним Пабло Неруда вошел во вселенную литературы.
Filho de um ferroviário com uma Professor, или поэт, переживающий трагическое начало жизни, teno logo cedo ficado orfão de mãe. Будучи литературным языком, когда вы еще учитесь в школе, вы публикуете свои стихи в местном журнале.
Помимо писателя, Рикардо был также дипломатом и представлял свою страну в качестве генерального консула в различных консульствах, таких как Сири-Ланка, а не в Мексике, Испании и Сингапуре.
Примиряя задачи государственного служащего с поэзией paixão pela, Неруда никогда не уходил, чтобы писать. Ваша литературная работа важна для поэта, чтобы получить ряд наград, среди которых и более важные награды. Нобелевская премия 1971 г..
Коммунисту или поэту сложно вернуться в Чили и быть изгнанным из страны, поскольку они вернулись только после восстановления политических свобод.
Пабло Неруда скончался в чилийской столице 2 сентября 1973 года.
Conheça также:
- Стихи объяснили, чтобы понять Пабло Неруда
- Книги стихов, которые нужно знать
- Сонет абсолютной любви Винисиуса де Мораеса
- Os melhores любовные стихи Винисиуса де Мораеса
- Стихи о любви Фернандо Песоа
- Основные стихи Фернандо Песоа
- Самые романтичные стихи литературы
- Лучшие любовные стихи всех времен
- Поэма Марио Кинтана O Tempo
- Кайо Фернандо Абреу e os seus 5 великих стихов