Mulher do Fim do Mundo avtorice Elze Soares: analiza in pomen glasbe
Mulher do Fim do Mundo glasba é uma iz leta 2015, vključno s prvim albumom neobjavljenih pesmi Elze Soares ali 34. albumom v njegovi karieri, Mulher do Fim do Mundo.
Glasbena besedila:
Meu choro não é nada além de carnaval
É solza sambe na ponta dos pés
Multidão napreduje kot oluja
Igram na aveniji, ki ne vem, kaj je
Pirata e Super-Homem poje toploto
Um peixe amarelo beija minha mão
Asas de um anjo ohlapne lase
Na chuva de confetes deixo a minha dor
Na aveniji deixei lá
A pele preta e a minha paz
Na aveniji deixei lá
Minha farra minha opinião
Minha casa minha solidão
Joguei naredi še tretje, hodi
Zlomil se bom v obraz in se osvobodil do konca življenja
Na trdni aveniji até o fim
Mulher do fim do mundo
Eu sou e vou vezan o fim sing
Meu choro não é nada além de carnaval
É solza sambe na ponta dos pés
Multidão napreduje kot oluja
Igram na aveniji, ki ne vem, kaj je
Pirata e Super-Homem poje toploto
Um peixe amarelo beija minha mão
Asas de um anjo ohlapne lase
Na chuva de confetes deixo a minha dor
Na aveniji deixei lá
A pele preta e a minha paz
Na aveniji deixei lá
Minha farra minha opinião
Minha casa minha solidão
Joguei naredi še tretje, hodi
Zlomil se bom v obraz in se osvobodil do konca življenja
Na trdni aveniji até o fim
Mulher do fim do mundo
Eu sou e vou vezan o fim sing
Želim peti até ali fim
Deixem pojem até ali fim
Até o fim eu vou sing
Eu vou sing até o fim
Eu sou mulher do fim do mundo
Eu vou, eu vou sing, me deixem sing até o fim
Até o fim eu vou poješ, hočem peti
Eu quero é sing eu vou sing aé o fim
Eu vou sing, me deixem sing até o fim
Analiza in interpretacija
Na glasba, a Mulher do Fim do Mundo Falla o sebi, pripoveduje svojo zgodbo o premagovanju in preživetju sredi kaosa in evforije, ki jo simbolizira karneval.
Meu choro não é nada além de carnaval
É solza sambe na ponta dos pés
Multidão napreduje kot oluja
Igram na aveniji, ki ne vem, kaj je
Prva kitica predstavlja predstavitev strategije upora ženski postavi, preoblikovanja udobja v veselje in praznovanje. Ta ideja je metaforizirana s podobo solze, ki postane samba, ples, na ponta dos pés.
V pustnem obdobju ljudje zasedajo več ulic, v ozračju zmede in praznovanj, ki niso gneče.
Pirata e Super-Homem poje toploto
Um peixe amarelo beija minha mão
Asas de um anjo ohlapne lase
Na chuva de confetes deixo a minha dor
Izgovarja dve pričujoči fantaziji - "Pirata", "Super-Homem", "peixe amarelo" -, druga kitica odkriva listje, ki je živelo nas ruas. Prav tako prikazuje apokaliptični prizor s podobami ročajev anjo no chão da avenida.
Kot verz "Na chuva de confetes deixo a minha dor" chega na idejo degustacije, ki je bila ugibana v prejšnji kitici. Ali karneval nastane tudi kot osvobodilni tempo, ki ga ne moremo začeti ali ustaviti.
Na aveniji deixei lá
A pele preta e a minha paz
Na aveniji deixei lá
Minha farra minha opinião
Minha casa minha solidão
Joguei naredi še tretje, hodi
Praznik, ki ga praznujejo vsi Brazilci ali povo, predstavlja letni čas, v katerem sta na čakanju nekatera dva socialna problema in diskriminacija (na primer rasna). Skupaj smo vsi padli v zabavo, ne glede na krivice, ki jih zavzamemo preostale dni v letu.
Na aveniji je mulher não mais sozinha ("minha solidão / Joguei do alto do thirdiro walk"), skece ali izolacija e a dor, ki se zbira skupaj in praznuje.
Zlomil se bom v obraz in se osvobodil do konca življenja
Na trdni aveniji até o fim
Mulher do fim do mundo
Eu sou e vou vezan o fim sing
Ob predpostavki vseh porazov, ki sem jih utrpel (»razšel sem se«), sem sublimiral, da sem uspel podpirati in premagati vse težave (»znebil sem se do konca svojega življenja«). Ne končno, ali kar ostane, je ela, forte, a Mulher do Fim do Mundo ki pomaga ali apokalipso in preživi, se upira.
Želim peti até ali fim
Deixem pojem até ali fim
Até o fim eu vou sing
Eu vou sing até o fim
Eu sou mulher do fim do mundo
Eu vou, eu vou sing, me deixem sing até o fim
Até o fim eu vou poješ, hočem peti
Eu quero é sing eu vou sing aé o fim
Eu vou sing, me deixem sing até o fim
Zadnje kitice ponavljajo idejo, da želi ta ženska zapeti "até o fim", zaznamovati ali seu Utrujen, a tudi zaradi teimozije, odpornosti pri nadaljnjem spreminjanju v veselje, vezano na življenje končajo.
Elza Soares, do Mulherja do Fim do Munda
Elza Soares se je rodila 23. junija 1937 v Riu de Janeiru. Življenje v revščini, ki sili k delu že od otroštva; Poročena je bila trinajst let. Ko ste stari štirinajst let, morreu ali seu prvi filho. Petnajst let, morreu ali drugo.
Ainda mlada, ficou viúva, ki vzgaja pet filhos sozinha in dela kot domači podjetnik, torej da se še naprej boriš za sanje, da bi bila pevka.
Tudi ko dosežete slavo, moram še naprej premagovati ovire, kot je javno mnenje, ki obsoja oz zakon kot nogometaš Garrincha, ker se je tinha nekaj časa prej ločila od žene.
Zveza med vama, še en filho, se je slabo končala z epizodami nasilja moža alkoholika in posesive. Ko ali ko sta oba umrla, je leta kasneje, ko se je nesreča zgodila, Elza vstopila v spiralo navzdol in ga premamila, da bi naredil samomor.
Kljub temu in potem, ko je premagala toliko ovir in travmatičnih epizod, je veselje do Elzinega življenja še naprej razvpito, grajanje ali njena javnost vedno z nalezljivim nasmehom.
Kot uspešna kariera, ki traja že nekaj desetletij in sem bil izvoljen, sem kot pevec pela Rádio BBC iz Londona Brasilira do milênio, leta 1999 Elza še naprej oživlja kinodvorane in ustvarja glasbo, ki osvaja nove javnosti.
Pomen glasbe
Poleg tega, da sta besedila pesmi avtorja Alice Coutinho in Rômulo Fróes, se zdi, da je tesno povezana z življenjem Elze Soares in s sporočilom, ki ga pevka želi posredovati svetu.
S sedeminsedemdesetimi leti je prvič izdal album neobjavljenih pesmi: strah pred lastnim glasom, priložnost, da pove svojo zgodbo.
Črna in močna ženska, ki je omilila različne predsodke in se je morala boriti na vsakem koraku, sinonim za silo in ženski odpor. Assim, em meio na vse ali kaos, na Mulher do Fim do Mundo Dança med uničenjem in kontinuiteto péja, zadnji trenutek poje até.
Conheça tudi
- Najboljše ljubezenske pesmi iz brazilske literature
- Pesmi Charlesa Bukowskega
- Kot inesquecíveis glasba Michaela Jacksona