Education, study and knowledge

Классики Хулио Кортасара: краткое содержание, анализ и известные фразы из романа

В романе Классики (1963) Хулио Кортасар нарушает традиционную концепцию повествования, вводя игровые элементы и нововведения самого разнообразного характера. По этой причине он был быстро оценен как главный роман бум Латиноамериканская. Но что сделал Кортасар в единственном числе? Как вам удалось таким произведением повлиять на международную литературную сцену? Какие литературные ресурсы он использовал?

Но прежде всего, как читать и интерпретировать Классики?

Как читать Классики?

Читатель Классики встречает предупреждение от автора перед "первой" главой. В нем Хулио Кортасар предлагает задачу или, лучше сказать, игру. Роман можно прочитать как минимум двумя способами:

  1. с линейным чтением, как обычно, и только с глав с 1 по 56, и в этом случае мы вряд ли узнаем «рассказ»;
  2. после совета директоров предложенный автором, который начинается в главе 73, то есть перескакивает с одного фрагмента на другой.

Это означает, что, хотя роман имеет видимую трехчастную структуру («Там сбоку»; «Со стороны здесь» и «С другой стороны») Хулио Кортасар предлагает поиграть с ней с самого начала, прыгая с одной картины на другую, как если бы это была игра в классики.

instagram story viewer
Но может ли быть третий вариант?

В первый раз я читаю КлассикиКогда я только начинал учиться в университете, я хотел следовать за советом директоров. Однажды я потерял закладку на странице и полагался на свою память, чтобы вернуться к порядку чтения. Достигнув «конца», я понял, что упустил что-то важное. Я проверил доску еще раз и обнаружил, что пропустил несколько глав. Когда я снова посмотрел на указатель направления, я нашел точку объезда, а также заметил, что Глава 55 отсутствовала. Опечатка? Нет. Сознательное решение автора.

Это позволило мне понять, что в Классики есть не только две книги, но возможно много книг. Я также обнаружил, что Кортасар играл со мной в игры.Иначе почему пропуск главы 55 или зеркальный эффект двух последних глав могут относиться друг к другу? Эти слова служат для того, чтобы настаивать на том, что Классики это литературное произведение, которое порывает с традиционной формой повествования. Давайте разберемся, как и почему.

Структура и синопсис

классики

Со стороны там

Действие первой части происходит в Париже. Рассказчик раскрывает историю отношений между Орасио Оливейрой, аргентинским интеллектуалом, который работает переводчиком, и Ла Мага (Лусия), уругвайкой, матерью маленького Рокамадура. Оливейра создает Змеиный клуб, группу друзей-интеллектуалов, которые встречаются, чтобы поговорить. об искусстве, литературе (особенно о Морелли, писателе, которого все уважают) и джаз.

La Maga, не обращая внимания на эти интеллектуальные отсылки, - единственная вещь, которая, кажется, не подходит. Удача ребенка Рокамадура ускоряет конец этого вынужденного союза и отношений между Ла Мага и Оливейрой. В этом разделе происходит первый кризис главного героя.

Со стороны здесь

Вторая часть истории происходит в Аргентине, стране, в которую Оливейра возвращается после отделения от Ла Мага и тщетных поисков ее в Монтевидео, Уругвай. Уже в Буэнос-Айресе Оливейра знакомится с Путешественником и Талитой. Жизнь принимает неожиданные повороты. Оливейра работает в цирке и, наконец, в психиатрической клинике. Второй кризис приведет его к вратам самоубийства.

С другой стороны

В третьей части, названной самим автором «расходными главами», рассказчик рассказывает нам представляет не только углубленную историю и данные, которые позволяют нам понять сказка. Это также место, где рассказчик раскрывает свою литературную теорию и где, по сути, применяет ее на практике. «С другой стороны» - это сердце Классики, где все имеет смысл.

Анализ

Экспериментальный роман?

Перерыв в Классики является множественным, поэтому многие описывают его как анти-роман. Наиболее наглядно это нарушение линейности чтения (от начала до конца). Дело не только в том, что в рассказе есть прыжки назад (аналепсис) и прыжки вперед (пролепсис), что существовало ранее. повествования с тех пор, как всегда, и что Кортасар мог решить, расположив главы в порядке совета директоров, одну за другой. Другие.

Гений стремится сделать читателя своего рода редактор. Читатель составляет чтение, систематизирует фрагменты калейдоскопа. Сама книга (как физическая сущность) представлена ​​ему как материал для игры, для исследования. Это почти детективный маршрут подсказок, интерактивная игра. Кортасар предлагает нам карту для поиска сокровищ, и наши читательские амбиции, наша жадность к другим мирам и другим приключениям бросают нас со слепой верой принять вызов. Классики это игра с призом за участие.

Как будто из предзнаменования Матрица В любом случае Кортасар действует как Морфеус, который предлагает читателю два варианта: капсула забвения (великая привычка) и капсула, которая даст ему доступ к глубокому миру матрицы, в котором вы можете участвовать, в котором вы можете раскрыть механизмы письма, в которые вы можете погрузиться и создавать.

Наряду с этим Кортасар вводит и другие элементы. В отрывке, упомянутом в другой его главе, он раскрывает изобретенный им новый язык: хихикает, этот язык, который кодирует любовные отношения между Оливейрой и Ла Мага, очевидно не поддающийся расшифровке, но полный смысла, образа и поэтики (см. главу 68 книги). Классики).

Кортасар также предлагает нам прочитать главу, чередуя строки (четные и нечетные); расшифровывает тексты других авторов (он сделает это почти 15 лет спустя Хосе Сарамаго в Руководство по живописи и каллиграфии) и составлять котировки; он размышляет о литературе, насильственном правописании, короче... он делает нас сообщниками и через это доставляет нам игривое удовольствие, совместное действие.

Разрыв, новизна, изобретение, «история» Кортасара в Классики был описан многими как литература "экспериментальный". Тем не мение, Марио Варгас Льоса, чтобы сказать это Классики экспериментальный роман, мягко говоря, несправедлив. Это не эксперимент, а завоевание, действительно новый мир литературных и интерпретационных возможностей. Варгас Льоса отмечает, что:

было бы несправедливо называть это экспериментальным романом. Эта квалификация источает абстрактный и претенциозный запах, предполагает мир пробирок, реплик и доски с алгебраическими вычислениями, что-то бестелесное, оторванное от непосредственной жизни, желаний и удовольствие. Классики наполняются жизнью со всех пор, это взрыв свежести и движения, юношеского восторга и непочтительности, громкий смех перед теми писателями, которые, как говаривал Кортасар, надевают воротник и завязывают написать. Он всегда писал без рукавов, с той непринужденностью и радостью, с какой садишься за стол, чтобы насладиться домашней едой или послушать любимый альбом в уединении дома. Классики научили нас, что смех не враг гравитации и что все иллюзорное и нелепое можно найти в экспериментальном рвении, когда к нему относятся слишком серьезно.

Эстетическое отражение

То, что было сказано до сих пор, является индикатором двух фундаментальных ценностей Кортасара, очень типичных, в частности, для этой работы: первая, ценность форма как содержание само по себе; второй, саморефлексия эстетика, то есть отражение собственного литературного и художественного творчества в самом произведении. Ничто иное не будет персонажем писателя Морелли, почти альтер эго Сам Кортасар.

Классики это в то же время рассказ, тезис и игра, три разных взгляда на жизнь, все они незаменимы, фундаментальны и, безусловно, жизненно важны. Это изображение непростительной нити времени, которая плетет течение жизни, и волокна которой, создавая воспоминания, - единственное, что осталось укрыться в темный час... или заставить вас упасть.

Это представление о сложности окружающего нас мира, которую мы можем уловить в бинарных противопоставлениях: женское против мужского, абстрактное мышление против. символическое мышление, разум vs. безумие; успех vs. отказ; форма vs. содержание.

Классики Это поиск смысла существования, возможно, превращенный в метафору в поисках литературного / повествовательного смысла романа; бесконечная литература, открытая рефлексия как питательная среда для новых творческих и экзистенциальных вселенных... соучастие, веселье, интерактивный мир, созданный до «незначительной» (незначительной) виртуальной интерактивности с сегодняшнего дня. Классики в месте для него удовольствие.

Можно было бы сказать гораздо больше, но это небо классиков должно оставаться чистым, чтобы каждый мог играть в свою игру. Личный поиск этого неба (как читатель, как душа) изобретение, культура, все в этом мире.

Символы

  • Орасио Оливейра: Главный герой, сорокалетний, аргентинский, культурный человек, живет в Париже. Член Змеиного Клуба.
  • Ла Мага (Люсия): Главный герой, уругвайец, живет в Париже, наивен и невежественен во многих вопросах, представляющих интерес для Змеиного клуба.
  • Рокамадур (Карлос Франциско): сын Мага.
  • Этьен: Франко-аргентинский художник. Член Змеиного Клуба.
  • Рональд: Американский джазовый пианист. Парень Бэбса. Член Змеиного Клуба.
  • Бабс: Американский гончар. Подруга Рональда. Член Змеиного Клуба.
  • Осип Грегоровиус: Румынский интеллектуал с неопределенным прошлым. Он влюбляется в Ла Мага. Член Змеиного Клуба.
  • Вонг: друг китайского происхождения. Член Змеиного Клуба.
  • Перико Ромеро: Испанский любитель литературы. Член Змеиного Клуба.
  • Морелли: опытный писатель, которым восхищается Змеиный клуб. Вероятное альтер-эго Кортасара.
  • Гай Моно: Друг Этьена.
  • Пола: Французский любовник Оливейры.
  • Гекрептен: Аргентинка, девушка Оливейры. Живу в Аргентине.
  • Путешественница: Аргентинец, друг главного героя в молодости. Он живет в Аргентине и женат на Талите.
  • Талита: Жена путешественника.

Лучшие фразы Классики

К тому времени я понял, что поиски были моим знаком, эмблемой тех, кто выходит ночью без определенной цели, причиной убийц компаса.

Мы шли, не ища нас, но зная, что нам предстоит встреча.

То, что многие называют любовью, - это выбор женщины и женитьба на ней. Они выбирают ее, клянусь, я их видел. Как будто ты можешь выбирать в любви, как будто не молния ломает тебе кости и заставляет застрять посреди двора. Вы скажете, что они выбирают ее, потому что любят ее, я думаю, что все наоборот. Беатрис не выбрана, Джульета не выбрана. Вы не выбираете дождь, который промокнет вас до костей, когда вы покинете концерт.

За всеми действиями стоит протест, потому что все действия означают уйти, чтобы добраться, или переместить что-то так, чтобы оно было здесь, а не там... , то есть в каждом действии есть признание недостатка, чего-то еще не сделанного и что возможно сделать, молчаливый протест против постоянных доказательств отсутствия, упадка, скудости Настоящее время.

Что происходит, так это то, что я упорствую в беспрецедентной идее, что человек был создан для чего-то другого.

Что Христос думал в постели перед сном, че? Внезапно посреди улыбки ваш рот превращается в волосатого паука.

Вы для меня как карточная королева, все впереди, но без объема.

Для меня тогда это не так давно. Так что это далеко-далеко, но не так давно.

Странно, как можно внезапно потерять невинность, даже не подозревая, что вы вошли в другую жизнь.

Но в джазе, как и в любом искусстве, всегда много шантажистов. Одно дело - музыка, которую можно перевести в эмоции, а другое - эмоция, которая претендует на то, чтобы сойти за музыку.

Наша возможная истина должна быть изобретением, то есть письмом, литературой, живописью, скульптурой, сельским хозяйством, рыбоводством и всем остальным в этом мире. Ценности, ценности, святость, жизнь, общество, жизнь, любовь, чистая жизнь, красота, история жизни.

Будет справедливо для человека рассказать человеку, как он жил, если он захочет. Я говорю о тебе, а не о Осипе. Вы могли рассказать мне или нет о своих друзьях, но я должен был рассказать вам все. Знаешь, это единственный способ заставить их уйти до того, как они начнут нуждаться в другом мужчине, единственный способ перебросить их на другую сторону двери и оставить нас двоих одних в комнате.

... по прошествии сорока лет у нас на затылке есть настоящее лицо, отчаянно оглядывающееся назад.

Я прикасаюсь к твоему рту, пальцем касаюсь края твоего рта, рисую так, как будто он выходит из моей руки, как будто впервые твой рот был приоткрыт, и мне было достаточно закрыть глаза Чтобы разрушить все и начать сначала, я рожу каждый раз, когда хочу, рот, который моя рука выбирает и рисует на вашем лице, рот, выбранный среди всех, с суверенной свободой выбранный мной, чтобы нарисовать его рукой на вашем лице, и это по случайности, что я не пытаюсь понять, в точности совпадает с вашим улыбающимся ртом под тем, который показывает вам моя рука. рисовать. (Отрывок из главы 7)

Как только он полюбил ноэму, она была захвачена clémiso, и они впали в гидромурию, в дикую амбонию, в свои раздражающие лепестки. Каждый раз, когда он пытался лизать incopelusas, он запутывался в жалобном крике, и ему приходилось обнимать себя лицом к nóvalo, чувствуя, как мало-помалу он Кольца были зеркальными, они сжимались, уменьшались, пока не стали лежать, как тримальциат эргоманина, который кариаконция. И все же это было только начало, потому что в какой-то момент она крутила хургалио, давая согласие на то, чтобы он нежно приближался к ее сиротам. Как только они перемежались, что-то вроде улукорда скручивало их, соединяло их и переставало двигаться, внезапно это был клинон, судорожный эфир матрик, потный нефритовый рот оргумиума, спромы мерпазма в сверхгумитическом агопауза. Evohé! Evohé! Вольпосадос на гребне мурелио, он чувствовал себя бальпарамаром, жемчугом и марулосом. Трок дрожал, перья бабочки были побеждены, и все разрешилось в глубоком шипе, в ниоламы предполагаемой марли, почти жестокие каринии, которые или открыли их до предела перестрелки. (ГЛАВА 68)

Джаззуэла

По следующей ссылке вы найдете плейлист, в который входят великие джазовые песни, упомянутые в Классики.

Джаззуэла: Выбор джаза от классиков

Биография Хулио Кортасара

резать

Хулио Кортасар - аргентинский писатель, родился в Брюсселе 26 августа 1914 года. Он выделялся как одна из фигур так называемого бум латиноамериканской литературы. Он был сыном Марии Эрминии Дескотт и Хулио Хосе Кортасара.

На момент его рождения семья находилась в Бельгии, где его отец выполнял дипломатические функции в качестве торгового атташе посольства. Они вернулись в Аргентину в 1918 году. Там Кортасар получил начальное образование, поступил в университет Буэнос-Айреса и работал сельским учителем.

В 1951 году Кортасар получил стипендию для учебы в Париже и получил должность переводчика в ЮНЕСКО. В 1950-х Кортасар завоевал почетное место как автор рассказов благодаря таким книгам, как Конец игры, Секретное оружие а также Хронопии и истории славы, Просто назвать несколько. Его роман Классики, опубликованная в 1963 году, стала важной вехой в его рассказе.

Он симпатизировал революционным движениям левых, особенно кубинской революции. Он стал правозащитником и посвятил этому делу эссе и авторские статьи.

Хулио Кортасар получил премию Médicis Etranger (1974) и премию Konex de Honor (1984). Он умер 12 февраля 1984 года в Париже от лейкемии.

Работы Хулио Кортасара

  • 1938. Присутствие
  • 1945. Обратная сторона
  • 1951. Бестиарий
  • 1956. Игра окончена
  • 1959. Секретное оружие
  • 1960. Награды
  • 1962. Хронопии и истории славы
  • 1966. Все горит огонь
  • 1968. 62, сборная модель
  • 1963. Классики
  • 1967. Круглый день в восьмидесяти мирах
  • 1968. Последний раунд
  • 1971. Памеос и меопа
  • 1972. Проза обсерватории
  • 1973. Книга мануэля
  • 1974. Октаэдр
  • 1975. Сильваландия
  • 1977. Кто-то, кто там
  • 1979. Некий Лукас
  • 1980. Мы так любим Гленду
  • 1982. Часы
  • 1983. Автонавты космопата
  • 1984. Кроме сумерек
  • 1984. Аргентина, годы культурных заборов
  • 1986. Дивертисмент (посмертно)
  • 1986. Экзамен (посмертно)
  • 1996. Изображение Джона Китса (посмертно)
  • 2009. Неожиданные документы (посмертно)

Рекомендации

  • Кортасар, Хулио: Классики, Юбилейное издание. Испания: Королевская испанская академия / Ассоциация академий испанского языка. Восстановлено на read.amazon.com
  • Гарсиа Маркес, Габриэль: Аргентинец, которого все любили. На Классики, Юбилейное издание. Испания: Королевская испанская академия / Ассоциация академий испанского языка. Восстановлено на read.amazon.com
  • Варгас Льоса, Марио: труба Деи. На Классики, Юбилейное издание. Испания: Королевская испанская академия / Ассоциация академий испанского языка. Восстановлено на read.amazon.com

Если вам понравилась эта статья, вас также могут заинтересовать: 45 лучших любовных романов

Стэнли Кубрик «Заводной апельсин»: краткое содержание, анализ и персонажи фильма

Стэнли Кубрик «Заводной апельсин»: краткое содержание, анализ и персонажи фильма

Заводной апельсин (Заводной апельсин, на английском языке) - фильм 1971 года. Он был снят и адапт...

Читать далее

Дыра, от Netflix: объяснение и анализ фильма

Дыра, от Netflix: объяснение и анализ фильма

Дыра - испанский фильм ужасов и научно-фантастический фильм режиссера Гальдера Гастелу-Уррутия. Э...

Читать далее

Алиса в стране чудес: анализ произведения и персонажей

Алиса в стране чудес: анализ произведения и персонажей

Литературное произведение Приключения Алисы в стране Чудес, написанный англичанином Льюисом Кэрро...

Читать далее

instagram viewer