10 imperdíveis poems from Portuguese literature
Portuguese language literature offers us a wealth of precious talents! But how many desses gênios você, de fato, conhece?
Despite partilharmos to the same language and by isso thermos a facilitated access to the literary content raised to the sea, to the truth that little we know about or what occurred on the other side of the ocean.
If you want to discover this enchanting universe of Lusophony, take advantage of this time to read some of the most unforgettable poems of Portuguese literature.
1. Transform yourself or lover into a beloved cousa, Camões
Transform yourself or lover into a loved one
By virtue of many imagining;
I don't have any logo else to wish for,
Pois em me I have a part wanted.She is a transformed soul,
What else do you want or do you want?
If someone can rest,
Pois with him such a soul is tied up.But this beautiful and pure semideia,
That, like or accident in your little subject,
Assim co'a alma minha conforms,This is not thought as an idea;
[E] o I live and pure love that I'm ugly,
As a simple matter, look for form.
Or poem acima é um classico by Luís de Camões (1524 / 25-1580), considered one of the two greatest writers of the Portuguese language.
Transforma-se o amador na cousa loved It is composed in the classical form of the sonnet. Aqui não ha rimas e o poeta deals with a very frequent lyrical theme: o idealized love.
A year long two verses we perceive or love as a revolutionary sentiment, which is capable of melting or subject who loves as a loved person. It is worth sublinhar that em Camões or eu-lrico clam or love in plenitude, isto é, ele deseja não só to merge two bodies as well as to give souls.
2. Anniversary, by Álvaro de Campos (Fernando Pessoa)
Do not let me celebrate or day two months,
Eu was happy and no one was dead.
In an old house, I tied it for many years it was a tradition of hasecules,
E to everyone's joy, and to minha, I was celebrating a qualifying religion.Do not let me celebrate or day two months,
Eu tinha a grande saúde de não perceber coisa nenhuma,
From being smart to enter the family,
And I do not have the hopes that you others tinham for me.
When I saw hope, I never knew hope.
When you saw life for life, you will lose or give life meaning.
Anniversary é um two classic poems by heterônimo Álvaro de Campos (by Fernando Pessoa, 1888-1935). Os verses acima (we present just the initial stretch) treats temporary tempo e o eu-lrico see no anniversario an opportunity to perceive what happened in life. How do you know the anniversary of the day of pause to have a balance of life.
Com um olhar pessimista on a passagem do tempo, or poetic subject faces or passed as a place of plenitude, in a certain idealized way, and in counterpart it is present as a source of absence and sauce.
Diante desses two times and days changes or crashes, or eu-lyrical sit-be lost and disconsolate, know what to do as your own future.
Also take advantage to know 10 fundamental poems of Fernando Pessoa.
3. to loveby Florbela Espanca
I want to love, love madly!
Loving just for loving: Here... além ...
Mais Este e Aquele, or Outro e todos a gente ...
To love! To love! I don't love any!Remember? Esquecer? Indifferent...
Turn on or off? Is it wrong? É bem?
Quem disser that you can love someone
During life inteira é because mind!There is a spring in every life:
É precise canta-la assim florida,
Pois se Deus give us your voice, let's sing!E se um dia hei de ser por, cinza e nada
That seja a minha noite uma alvorada,
That I knew how to lose... to find me ...
O sonnet by Florbela Espanca (1894-1930) promotes uma exaltation of love I read or sentiment as something captivating and uncontrollable.
Despite being a sonnet dedicated to love, there is not here a Western idealization of sentiment (such as, for example, believing that it is possible to love the same person throughout life).
The poetic subject uses the verses to deconstruct a romanticized image of love for another person and stimulates um olhar turned for our own love.
We have long observed the poem of an interpretation of love as an opportunity to provide a solar future, as a handful of possibilities and encounters.
4. Die of loveby Maria Teresa Horta
Die of love
year out of your mouthFade
to fight
do sorrisoSuffocate
by prazer
com o teu corpoTrade everything for you
be precise
Maria Teresa Horta (1937) is a celebrated contemporary Portuguese poet. Em Die of love We found stale verses, which promise uma absolute and unrestricted surrender.
Despite being so scary, this gesture, or poetic subject, shows deep joy at being hopelessly out of control.
Either place the loved one on a pedestal and make it the sole responsibility for his happiness, or eu-lyrical, it is not the role of fazer all or possible to be attached to it.
5. In all the gardens, Sophia de Mello Breyner
In all the gardens hei-de florir,
I will all drink a lua cheia,
When enfim no meu fim eu possuir
All the praias onde or sea ondeia.
One day I will be eu or sea and areia,
To all how much exists I have to join,
E o meu sangue drags me every time
This is my hug that one day it will open.
Então receberei I do not wish
All or fire that inhabits the forest
Conhecido by mim as num beijo.
Então serei or rhythm of the paisagens,
A secret abundance dessa festa
That eu via promised nas images.
The elements of nature, especially the sea, are constant themes in Portuguese lyric. Sophia de Mello Breyner (1919-2004) is an example of a poet who uses much of the environment in her literary production.
Em In all the gardens, launched in 1944, we found um eu-lyrical that clam melts into nature, finding a communhão as meio após to his death of him.
It is important to sublimate us verses or prominence that the poetic subject gives natural elements (or fire, to water, or to earth).
6. Or recreationby Mário de Sá-Carneiro
Na minha Alma ha um balouço
That is always a balouçar
Balouço à beira dum poço,
Bem difficult to assemble ...- E um menino de bibe
About him always to jump ...It is a corda part one day
(And she já vai being esgarçada),
It was once a folia:
Morre a criança afogada ...- Cá por mi não mudo a corda,
It would be big stuff ...Se o indez morre, deixá-lo ...
Mais vale morrer de bibe
What a coat... Deixá-lo
Balouçar-se enquanto lives ...- Moving to corda was easy ...
Such an idea never lived ...
Either a poem by Mário de Sá-Carneiro (1890-1916) refers to the universe of childhood, or its own title indicates that movement in search of happy memories for the first two years of life.
Long year two verses we perceive as persistem non-adult characteristics and behaviors of children that some day it was. We also observe how and install a condição do menino, which jumps a balance with a string and spends a beira de um poço.
Deeply imaginary, the verses make each reader imagine his dinner that mixes tension and ludicidade.
7. Or freeby Gonçalo M.Tavares
From manhã, when I walk in front of it
or cão ladrou
I am not attacked because of the railway line
or impeded.
Ao fim da late,
depois de ler em low voice poems numa cadeira preguiçosa do
garden
I returned my hair the same way
e o cão he did not bark at me because he was dead,
e as flies e o ar já haviam perceived
a difference between a corpse and a sono.
Teach me to piedade e a compaixão
More than posso fazer did you have a body?
A minha primeira imagem foi think em
Pontapeá -lo, to the flies, and shout:
Beat you.
Continue or walk,
or book of poetry debaixo do braço.
Only later I thought about going into the house:
I don't have to be a bom ter ainda a corrente
from ferro em redor do pescoço
depois de morto.
E year to feel my memory lembrar-se do coração,
I sketch um smirk, satisfied.
This joy was momentary,
olhei à volta:
he has lost or free of poetry.
Or free é o title do poem by Gonçalo M. Tavares (1970). The light and deeply imaginary verses are used here to tell us a little story, or the reader will find no poem, a complete dinner and be painted. We are the main personagem, or eu-lyrical, who passes in front of a cão bravo as a seu livro de poesia em baixo do braço.
I do not return home, or when, before my life, he appears now dead, with flies flying overhead or his body. I know on one side he feels sorry for the failing of the man, on the other hand he felt victorious because it was the one who remained alive.
At the conclusion of the poem, it seems that the reader will be presented with some existential conclusion more deep, ends up taking refuge in an unexpected and banal finding that the book of poetry was at the end lost.
8. Setbacksby Cesário Verde
Eu hoje estou cruel, frantic, demanding;
I can't tolerate the most bizarre books.
Incredible! Já fumei three maços of cigars
Consecutively.Give me head. Abafo uns dumb despair:
So much depravity uses us, we costumes!
I love, foolishly, you acid, you gums
E os acute angles.Sentei-me à secretariat. Ali defronte mora
Uma unhappy, sem peito, you two lungs doentes;
Sofre de faltas de ar, morreram-lhe os parentes
E sticker for fora.Poor white skeleton among the snowy roupas!
So livid! Or doutor deixou-a. Mortifies.
Always leading! And you must contact the pharmacy!
Bad ganha for soups ...
Quem never ouviu falar no great Fernando Pessoa? More few people, not much, know or work of Cesário Verde (1855-1886), or great poet of modernity who inspired or was a forerunner of modernism in Portuguese literature.
Nas linhas acima we find the initial section of the poem Setbacks, which presents a modern eu-lyrical, anxious, anguished with the speed of the tempo and the fast moving of urban landscapes.
Lost, I know what to do or how to be, he assists unhappily the Lord. Besides being a phenomenal poet, Cesário Verde is a great portraitist of his time.
9. About a poem, Herberto Helder
A poem grows insecurely
na confusion gives meat,
On the other side of the word, it is fierce and good,
maybe as sangue
ou shadow of sangue hairs canais do ser.Fora exists or world. Fora, to splendid violence
or the grape bagos of onde nascem
The lowercase roots of sol.
Fora, you genuine and unalterable bodies
do nosso love,
you laugh, to great outer peace you give coisas,
as folhas dormindo or silêncio,
as sementes à beira do vento,
- at theater time da posse.
E o cresce poem taking tudo em seu regaço.E já nenhum power destroyed or poem.
Insustentável, unique,
invades the orbits, the amorphous face of the walls,
to misery two minutes,
to força substituted das coisas,
round and free harmony of the world.- Em low or perplex instrument ignore
to espinha do mistério.
- E o poem face-se contra o tempo e a carne.
Or verses above are typical of a metapoem, isto é, são verses created to tell the process of creation of the poet.
Here we observe how the eu-lyrical bred by Herberto Helder (1930-2015) establishes as a reader a relationship of fulfillment and partilha. In terms of structure we are diante of free verses, a composition with greater aesthetic rigor.
In terms of structure, or poetic subject he talks about the constitution of the poem and tries to fazer A portrait of the birth of the poem, gives its physiological nature.
Through these few lines we perceive, for example, or no domain of the poet over or poem. The breeding process gains unexpected contours, surpreendem or its own breeder.
10. At the time of table, there were five of usby José Luís Peixoto
At the time of table, there were five of us:
o meu pai, a minha mãe, as minhas irmãs
e eu. depois, a minha irmã mais velha
casou-se. depois, a minha irmã mais nova
casou-se. depois, or meu pai morreu. browse,
At the time of table, there are five of us,
less to minha irmã mais velha who is
na casa dela, less a minha irmã mais
nova that is at home dela, less or meu
pai, less a minha mãe viúva. every um
Give them a vazio place at this table where
like sozinho. but I will always be here.
At table time, there will always be five of us.
when we are alive, we will be
always five.
The poet José Luís Peixoto (1974) is two maiores nomes from contemporary Portuguese poetry. The intimate verses, which portray the family atmosphere of the house, debruçam about a passage of time.
How to run two cycles gives life to family structure ganha new contours and verses recorded Essa transition: some moved, others got married, or pai died, and the poem testemunha all essa moving.
Not so, in conclusion of the poetic subject that, in spite of his changed condition, an emotional base of the eu-lyrical remains the same.
Conheça also
- Major poems of amizade from Brazilian and Portuguese literature
- Os melhores poems by Florbela Espanca
- The best love poems from Brazilian literature
- Poem Amor é fire that burns sem se ver, by Luís Vaz de Camões
- Os melhores poems by Vinicius de Moraes