Education, study and knowledge

Вы становитесь вечно ответственным за то, что делаете: смысл, переводы, конверт или книгу

Оригинальная фраза, написанная на французском языке: «Вы несете ответственность за свои личные прикосновения», взятая из классической мировой литературы. Le petit prince (на португальском О маленький принц).

Первый перевод на португальский (feita pelo immortal Dom Marcos Barbosa) героу в результате знаменитого бессознательная кристаллизованная фраза: «Ты становишься вечно ответственным за то, что делаешь».

Ты становишься вечно ответственным за то, что делаешь

Значение и контекст фразы

Фраза в questão edita pela vixa для Маленького принца в главе XXI и является одним из наиболее цитируемых отрывков произведения.

O ensinamento começa несколькими страницами раньше, когда or rapazinho просит лису или кто хочет сказать «cativar».

Рапоса отвечает, что cativar означает разводить laços, переходить в ter needidade do outro, и приводит в качестве примера:

Tu não es para mi senão um garoto inteiramente равно тысяче других гарот. Ты мне не нужен. И ты тоже не нуждаешься во мне. Я не переходил к олхосу одной лисы, равной тысяче других лисиц. Но, если вы позвоните мне, нам не понадобится другой. Ты будешь для меня единственным в мире. E eu будет для вас единственным в мире ...

instagram story viewer

О Маленький принц упоминает розу, которую он уже успокоил. Как темп, é o rapazinho cativa a raposa.

Когда пора начинать, лиса дает некоторые учения для молодежи, потому что он был затронут, среди них он сказал, что "Или существенные и невидимые годы".

Как вы узнали, что у выдры Маленького принца темно-розовая кожа на лице lembrá questão-what "Foi o tempo que perdeste com tua rosa que fez tua rosa важна".

В логотипе следует цитата Перола:

Вы становитесь вечно ответственными за то, что делаете. Вы ответственны за розовую корку ...

Автор хочет сказать, что те, кого любят, становятся ответственными за других из-за тех, кто заботится о себе или влияет на них. Или я предлагаю, чтобы мы были осторожны с чувствами, которые они нас любят.

Отражение служит как во благо, так и во благо: оно выражает хорошие чувства и управляется тем, что оно исходит, оно порождает maus сантименты, его также следует обвинять в isso.

Сентенса утверждает, что когда вы сталкиваетесь с кем-то другим, это будет соответствовать тому или иному viu na su pessoa. Один из основных принципов Маленького принца заключается в том, что мы должны заботиться о двух других, сохраняя при этом наши волосы взаимными.

Он подчиняет себя фразе или термо «вечно», что на первый взгляд кажется пугающим. Фактически, фраза или наречие означает «постоянный» или то, что вы хотите сказать, что вы побеждаете или чувствуете другого, вы несете ответственность за заботу, защиту и посвящение себя, с определенным термином.

Размышление Экзюпери противостоит индивидуалистическому представлению о каждом ум, если оно сознательно поощряет взаимность. Коллектив, что мы несем ответственность за другие волосы, особенно за волосы, которые встречаются на нашем пути, и мы enxergam com восхищение.

Несмотря на бразильский перевод, необходимо преобразовать французский глагол «apprivoisé» в «cativar», наиболее буквальный перевод реальности будет «приручить» или «приручить».

Дом Маркос Барбоса решил использовать поэтическую лицензию и приспособить «apprivoisé» к «cativar», глагол, который может использоваться как синоним очаровывать, соблазнять, привлекать, enfeitiçar, очаровывать и окутывать.

O глагол escolhido от Dom Marcos Barbosa включает доставку, необходимость um do outro, dedicação. Меня не волнует освобождение Экзюпери, или Маленького принца, который ловит розу, или того, кто хочет сказать, что он станет ответственным за нее.

Узнать больше о o Значение рапозы маленького принца.

Бразильские классические французские издания

Публикация, переведенная на португальский язык Бразилии, была опубликована в 1954 году Домом Маркосом Барбоса монж Бенедитино на основе французского издания 1945 года.

В 2013 году издатель Agir, первопроходец, выпустивший первую публикацию, выпустил новый перевод, сделанный отмеченным наградами поэтом Феррейрой Гуллар. Новый перевод - ссылка на оригинальное издание 1943 года.

Гуллар сказал, что работа «была удовольствием для редактора, я никогда не думал о переводе этой книги, потому что у меня никогда не было перевода, когда я был молод».

Или желание, второй или новый переводчик, состояло в том, чтобы обновить написание, «чтобы читатель страницы чувствовал себя более идентифицированным как способ повествования книги и фаласа».

Перевод, сделанный поэтом, отличается, например, от «Барбозы» не тем, что я не уважаю знаменитую фразу em questão.

Дом Маркос Барбоса утверждал, что «вы несете вечную ответственность за то, что делаете». Феррейра Гуллар для своего времени выбрал другую конструкцию, используя прошедший темп глагола: «Você é eternal responsável por aquilo que cativou».

По словам Гуллара,

Это вопрос личного выбора каждого предмета или секунды. Или то, что мелхор общается, или этот фика более разговорный - потому что, когда люди fala não fica строго следуют грамматическим нормам, não é isso? Боюсь, здесь есть примирение. Я не сторонник неуважения к грамматическим нормам, но на самом деле я не могу показать жесткости, которая пронизывает спонтанность.

Edição переведен Домом Маркосом Барбосой и edição переведен Феррейрой Гуллар.
Edição переведен Домом Маркосом Барбосой и edição переведен Феррейрой Гуллар.

Гуллар признается, что в переводе респито дас дуа, разделенных примерно шестьюдесятью годами:

Только новый перевод был оправдан, потому что разговорный язык do livro теряет atualidade. As or passar do tempo, определенные выражения vão saindo использования. Но попробуйте перевести прямо с французского текста Сент-Экзюпери.

Após 1 de janeiro 2015, когда или бесплатно войдут в общественное достояние, другие издатели будут вводить новые переводы. Ивоне С. Бенедетти помогал переводчиком для L&PM:

Edição переведено Ivone
Edição переведено Ивоне К. Бенедетти.

Фрей Бетто отвечал за перевод, предложенный для редакции Geração:

Edição в переводе Фрей Бето.
Edição в переводе Фрей Бето.

Габриэль Периссе перевел для o Grupo Autêntica:

Edição
Edição переведено Габриэлем Периссе.

Лаура Сандрони отправилась к глобальному редактору Escolhida pela, чтобы перевести:

Edição в переводе Лауры Сандрони.
Edição в переводе Лауры Сандрони.

Перевод поэта Марио Кинтаны был выпущен Melhoramentos:

Edição переведен Марио Кинтана.
Edição переведен Марио Кинтана.

Всего ни одна Бразилия не продала уже более 2 тысяч образцовых книг. Até 2014, единственным издателем, имеющим право на воспроизведение или бесплатное воспроизведение, была Nova Fronteira (Ediouro).

Апостер, упавший в общественное достояние, о Маленький принц ganhou различных edições das mais различных редакторов. Здесь мы приводим лишь некоторые из них: L&PM, Geração Editor, Grupo Autêntica, Melhoramentos e Global.

Адаптация к квадрино

Книгу Сент-Экзюпери адаптировала для вас Джоанн Сфар. Не Бразилия, использованный перевод был Dom Marcos Barbosa.

Quadrinhos.

Выставка о маленьком принце

Проведенная в 2016 году на выставке «О Маленький принц, история Нью-Йорка», это была североамериканская дань уважения всемирно известному классику детской литературы.

«Маленький принц» был запущен в США в 1943 году, за три года до французского издания. Мало кто знает, что книга написана в Нью-Йорке, потому что автор оказался в ссылке в город. Антуан де Сент-Экзюпери два года жил в Америке до Второй мировой войны.

Куратор, отвечающий за экспозицию, Кристин Нельсон, рассказала, что Экзюпери, несмотря на то, что у него была квартира в Центральном парке, был в разных точках города.

Exposição.
Зарегистрируйтесь feito na exição "О Маленький принц, история Нью-Йорка".

Conheça также

  • Ливро О Маленький принц
  • Фраза O важна и невидима aos olhos
  • Классика мировой литературы, которую нельзя deixar de ler
Nós (Us): объяснение и анализ фильма

Nós (Us): объяснение и анализ фильма

Нас (Нас, не оригинал) - это североамериканский фильм ужасов, саспенса и научной фантастики, снят...

Читать далее

Амнезия (Memento): анализ и объяснение фильма

Амнезия (Memento): анализ и объяснение фильма

Амнезия, Memento Название не оригинальное, это североамериканский драматический и детективный фил...

Читать далее

Коринга (2019): анализ и объяснение фильма

Коринга (2019): анализ и объяснение фильма

Коринга (Джокер, не оригинал) - это североамериканский фильм 2019 года режиссера Тодда Филлипса, ...

Читать далее