Poem Pneumotorax, by Manuel Bandeira: complete poem and analysis
Published in 1930, I do not release Libertinagem, or poem Pneumothorax, One of the works-firsts of Manuel Bandeira (1886-1968), has become a classic of Brazilian modernism.
In few verses we see a history of the Eu-lyrical that presents pulmonary problems and does not find a possible solution for a solution to this problem. Com uted with humor and irony, Bandeira ends or se his poem with an unexpected conclusion.
Poem Pneumothorax na whole
Fever, hemoptise, dyspneia and night sweats.
To life inteira that could have been and that was not.
Cough, cough, cough.Mandou chamar or doctor:
- Say thirty three.
- Thirty and three... thirty and three... thirty and three ...
- Breathe.……………………………………………………………………….
- O senhor tem a scavação no scabbed lung and or infiltrated direct lung.
- Então, doutor, não é possível tentar o pneumothorax?
- No.The only thing to do is to play an Argentine tango.
Analysis of the poem Pneumothorax
Initial verses
Or modernist poem Pneumothorax It begins with an enumeration of two symptoms of a disease that we do not know: "Fever, hemoptise, dyspnea and night sweats."
Or verse to follow face a confirmation expected to be dited by someone who is not deadly. O subject to go back and reflect on the manancial of opportunities that I had a long time of my course and that I ended up not taking advantage of: "A life inteira that could have been and that was not."
For a brief moment the words interrupted the patient's philosophical considerations and showed two symptoms returned: "Tosse, tosse, tosse."
Intermediate verses
Logo to follow, in the middle of the poem, or doctor and chamado:
Mandou chamar or doctor:
- Say thirty three.
- Thirty and three... thirty and three... thirty and three ...
- Breathe.
Or that we see it or dialogue - quite realistic - between or doctor and or doente. Here is a succinct description of a clinical exam: o doutor orders o patient to repeat some words, he obeys.
Convém sublinhar that Pneumothorax It was a poem deeply linked to the biography of Manuel Bandeira who, for a long time, has had a series of pulmonary problems and needed to undergo some procedures.
Final verses
After a pause no poem indicated for the pontuação we receive or diagnosis, at first serious, of the patient. Or the doctor gives a fairly cold and objective description about or examining that he has just finished: "O senhor tem a scavação no pulmão escrdo e o direito infiltrated lung."
He does not present solutions, not therapeutic purposes, only indicates technical terms or that he was able to speed up the examination.
What to do next is the patient who suggests a treatment hypothesis ("Então, doutor, não é possível tentar o pneumothorax?"), Demonstrating certain medical knowledge. There is also a sign of a hope, or the reader has been raised to create an informed response that the patient has never gone through a situation similar to before.
A response, dry and direct, and devastating - "Não" - and does not present any possibility of departure.
Conclusion
The only thing to do is to play an Argentine tango.
In the last verse we see ironia ao invés da depressão, we see presence of humor, typical lyrical characteristic of Bandeira.
No enclosure of the poem, or eu-lyrical face of a brincadeira as or seu diagnosis, which comes to face with certain lightness.
Due to the inevitable medical evidence, in conclusion that the poetic subject is that his only alternative is take advantage of the little time that still remains here.
Convém sublinhar to escolha do escolhido musical genre - or tango is a typically dramatic musical genre.
Escute or recited poem
Context of publication of the poem Pneumothorax
Or poem Pneumothorax foi published in the work Libertinagem, launched in 1930. Or poem that carries as title or technical name of a medical procedure contains a complete history, cominício, meio e fim.
Fazendo use of uma colloquial linguagem - As well as no rest of the work - we observe an extremely biographical lyric.
Bandeira, who faced lung problems for a long time of her life, was fifty-six years old when she grew up Pneumothorax.
About Manuel Bandeira (1886-1968)
Poet, journalist, critic, writer, professor - esse was Manuel Carneiro de Sousa Bandeira Filho, publicly known only as Manuel Bandeira.
Born in Recife, not on April 19, 1886, he was the son of an engenheiro named Manuel Carneiro de Souza Bandeira with Francelina Ribeiro.
Manuel was raised with a family supplied, composted by landowners and politicians.
When he was 16 years old, he moved to Rio de Janeiro. He tentatively trained in Architecture, but I had interrupted studies due to lung problems.
Due to his fragile health condition, he moved to Suíça to treat himself. Uma curiosidade: the Brazilian poet was admitted and became a friend of the French poet Paul Éluard.
From volta to Brazil, he began to produce with vigor having given or initial pontapé in carreira as launching do first free (To cinza days hours, 1917).
Um dos maiores nomes do Modernismo, Manuel Bandeira participates in the Modern Art Week of 1922 I have sent his famous poem You toads to be lido.
Ao longo da carreira, he wrote memorable poems that will be entered in the hall of works-primates of Brazilian literature such as: Vou-me embora pra Pasárgada, Evocation of Recife and Teresa.
Conheça also
- Poem O Bicho, by Manuel Bandeira
- You will remember the poems of Manuel Bandeira
- Poem Trem de ferro, by Manuel Bandeira
- Analysis of the poem Vou-me embora pra Pasárgada, by Manuel Bandeira