Mia Couto: the 5 melhores poems by the author (and his biography)
An exponent of African literature, Mia Couto was born in Beira, in Moçambique, in 1955, and a biologist by training. Currently, he is the Moçambican writer most translated abroad, as his works have been published in 24 countries.
Internationally awarded, including as Prêmio Camões (2013) and as Neustadt Prize (2014), Mia Couto Apresenta uma farta produção (or author já lançou mais de trinta livros between prose, poetry and literature childish). Seu romance Terra sonâmbula It is considered one of two free African lighthores of the XX century.
1. For you
Foi for you
what defolhei a chuva
for you soltei or perfume da terra
touch no nothing
it was for youFor you I created all the words
I need all of them
no minute em what are you
or always tasteFor you dei voice
as minhas mãos
I opened gomos do tempo
assaltei or world
I thought you were in us
nesse twelve deceit
of all we will be donos
sem nothing thermos
simply because it was de noite
we weren't sleeping
eu descia em teu peito
to procure me
e before draining
cingisse us at the waist
let's go olhos
living from um only
loving one life
Or poem For you, present I do not free Root of Orvalho and Other Poems, It is clearly dedicated to a beloved woman and it is the protagonist of an apaixonado eu-lyrical that is delivered internally to relationship.
The verses begin with very expensive elements for the poet Mia Couto: a chuva, a terra, a connection with the space that is present in the composition in prose or in verse. O poem opens with a description of all the efforts more than human than or eu-lyrical fez e faz em nome da sua paixão, and the verses are closed as a communion between or pair, as a long-awaited partilha posta in practical hair dois.
2. Saudade
What saudade
I have to be born.
Nostalgia
to wait for um nome
How did I burn?
at home that no one ever lived.
You don't need to give life, poet.
Assim falava a avó.
Deus lives for us, she sentenced.
And back to prayers.
Home voltava
year ventre do silêncio
e dava vontade de nascer.
What saudade
tenho de Deus.
Or poem Saudade I find-I do not livro Chuvas translator It is a theme or nostalgic sentiment caused by the absence - a reminder of a place, of a person or of a specific occasion.
Our verses by Mia Couto read a past life and attained the same instants as a lembrança not capable of reaching (as in the experience of ter saudade de nascer).
Nas linhas acima also recognizes the presence of the family, or warmth of the house and of moments lived with security and comfort. Either a poem is enclosed, equally transparent in the absence of a eu-lyrical sentence to believe in something greater.
3. Promessa by uma noite
I cross like that
about as montanhas
um rio esvai-seyear of gesture
that I inflamea lua rises-se
na tua fronte
when you touch Pedra
I tied to be flower
Promessa de uma noite belongs to a free Root of orvalho and other poems e gathers just nine verses all started with a lowercase letter e sem any type of pontuação.
Sucinto, Mia Couto deixa here to show the importance of what or surround for her poetic composition. In the presence of the natural landscape and a striking feature of the Moçambican writer, we find no poem, for For example, the most important elements of nature (as mountains, or river, a lua, as flowers) and their relationship that is established as homem.
4. O Espelho
Esse que em mim envelhece
assomou ao espelho
to try to show that I am eu.You others of me,
pretending to disown imagem,
deixaram-me a sós, perplexo,
com meu suddenly reflect.A idade e isto: o weight gives light
com see you.
I do not free Idades Cidades Divindades We find the most beautiful Espelho, a poem that portrays the experience that we all sometimes have never reconsidered in an image held before us.
O stranhamento caused by the imagem devolves to us by the reflective surface that moves and surprende or eu-lyrical. We also perceive from the reading two verses how we are very, divergent, contradictory, and how the image reproduced is not exactly capable of reproducing the multiplicity of what we are.
5. A Delay
Or love condemns us:
delays
same when you check before.
Because I am not waiting for you.
I wait for you before I live
and it is your face to be born the days.
When chegas
já não sou senão saudade
e as flowers
tombam-me two arms
to give cor ao chão em that you stand up.
Lost or place
what am I waiting for you,
I only have water left, no lip
to placate your headquarters.
Raised to words,
I take lua for minha boca
e a noite, já sem voz
I said goodbye to you.
O teu dress took
e é uma nuvem.
O teu corpo se deita no meu,
A river was watering down to being the sea.
Idades Cidades Divindades também shelters the verses of A delay. It is about a beautiful and sensitive love poem, dedicated to a loved one who partilha as a eu-lyrical feeling of falling in love.
No poem only has space for or casal e para or meio ao redor. It is based on the importance of space for poetic composition, especially in the presence of everyday and natural elements (flowers, clouds, or sea).
The verses begin with a description of what is love, or what is love, what is loved when the feeling of the paixão is attacked. Over the years we are perceiving the effects of non-corporeal eu-lyrical love, I added that, the last two verses, we testified or found a loved one and a couple.
Characteristics gerais da written by Mia Couto
Mia Couto writes over a terra, over a terra, and pays deep attention to fala do seu povo. The author built his work based on a poetic prose, a motive that has been compared many times to the Brazilian writer Guimarães Rosa.
In writing by the Moçambican author, he aspires to transport orality to paper and many times it is transparent to a desire for verbal innovation. In his texts we see, for example, the use of resources originating from magical realism.
Mia Couto is a writer deeply linked to the region where he was born and was raised (Beira), he is familiar with a few local culture, two myths and traditional legends of Moçambique. His books are marked, therefore, by traditional African narrative art. Or author is known, especially, for being a story teller.
Biography of Mia Couto
Antônio Emílio Leite Couto is known not to be a universe of literature just like Mia Couto. As he gostava a lot of cats when he was a child, Antônio Emílio asked what country or chamassem for Mia and also last name was perpetuated for two years.
Or born writer on July 5, 1955, born in the city of Beira, in Moçambique, a filho of Portuguese emigrants. Or pai de him, Fernando Couto, lived all his life as a journalist and poet.
Or filho, following the steps of the country, I ventured into the universe of letters from a long time ago. At the age of 14 he published non-daily poems Notícias da Beira. At the age of 17, Mia Couto left Beira and moved to Lourenço Marques to study Medicine. Twelve years later, not so long, he enveredou for his daily work.
He was reporter and director of the Agência de Informação de Moçambique between 1976 and 1976, working in the weekly magazine Tempo between 1979 and 1981 and for four years to follow your non-daily Notícias.
In 1985 Mia Couto dropped out of daily work and went to the University to study biology. He is a writer specializing in ecology and is currently a university professor and director of the Impact Company - Environmental Impact Assessments.
Mia Couto is the only African writer who is a member of the Brazilian Academy of Letters, as a corresponding partner, elected in 1998, being the sixth occupant of cadeira no. 5.
His work is exported to the four songs of the world, currently Mia Couto is the Moçambican writer most translated abroad, counting with works published in 24 countries.
Awards received
- Annual Prize of Jornalismo Areosa Pena (Moçambique) light hair Chronicling (1989)
- Prêmio Vergílio Ferreira, from the University of Évora (1990)
- Prêmio Nacional de Ficção da Associação de Escritores Moçambicanos as a book Terra Sonâmbula (1995)
- Prêmio Mário António (Ficção) da Fundação Calouste Gulbenkian as a book Or Last Voo do Flamingo (2001)
- Latin União de Literaturas Românicas Prize (2007)
- Prêmio Passo Fundo Zaffari e Bourbon de Literatura com o livro O Outro Pé da Sereia (2007)
- Eduardo Lourenço Prize (2011)
- Prêmio Camões (2013)
- Neustadt International Literature Prize, from the University of Oklahomade (2014)
Complete work
Books of Poetry
- Orvalho Root, 1983
- Root of Orvalho and other poems, 1999
- Iities, Cities, Divinities, 2007
- Chuvas translator, 2011
Books of Contos
- Drowned Voices,1987
- Every Homem é uma Raça,1990
- Estórias Abensonhadas,1994
- Contos do Nascer da Terra,1997
- Na Berma by Nenhuma Estrada, 1999
- Or Fio das Missangas, 2003
Books of Chronicles
- Chronicling, 1991
- O País do Queixa Andar, 2003
- Thoughts. Opinion texts, 2005
- Is Obama African fosse? and Outras Interinvenções, 2009
Romances
- Terra Sonâmbula, 1992
- To Varanda do Frangipani, 1996
- Sea I loved, 2000
- Vinte and Zinco, 1999
- Or Last Voo do Flamingo, 2000
- Um Rio Chamado Tempo, uma Casa Chamada Terra, 2002
- O Outro Pé da Sereia, 2006
- Poisons of Deus, Remédios do Diabo, 2008
- Jesusalém (not Brazil, or title of livro é Before birth or world), 2009
- Vagas e lumes, 2014
Books infantis
- O Cat e o Dark, 2008
- To Chuva Pasmada (Illustrations by Danuta Wojciechowska), 2004
- Or beijo da palavrinha (Ilustrações de Malangatana), 2006
- O Menino no Sapatinho (Ilustrações Danuta Wojciechowska), 2013
Conheça also
- Commented African Counts
- Os melhores poems by Hilda Hilst
- The melhores poems of Leminski
- Poems by Carlos Drummond de Andrade
- The best love poems from Brazilian literature
- Essenciais poems by Cora Coralina