Education, study and knowledge

Cora Coralina: 10 bitnih pjesama za razumijevanje autora

click fraud protection

Ana Lins dos Guimarães Peixoto (20. kolovoza 1889. - 10. travnja 1985.) bilo je ime pjesnikinje Core Coraline, Brazilke koja je svoja djela počela objavljivati ​​kad je imala 76 godina.

U literarnom smislu to je zastrašujuće jer je žena koja je pohađala treću seriju osnovnog tečaja stvorila tako dragocjene stihove.

Da bi zaradila za život, Cora Coralina radila je kao doceira enquanto levava napisana kao um hobi paralelno. Pjesnikinja chegou koja će biti pozvana da sudjeluje u Tjednu moderne umjetnosti, ali ona se ne može pridružiti svojim vršnjacima zbog ograničenja suprugovih nameta.

Njegova se poezija temelji na brojnim dnevnim spisima, dajete miudeze, a karakteriziraju je delikatnost i znanje o tome kako proći kroz život i promatrati svaki detalj puta. Ukratko: Coraina lirika i impregnirana poviješću da je doceira viveu.

Unatoč kasnom početku književne karijere, Cora Coralina daruje dosljednu produkciju i postala je jedna od najslavnijih pjesnikinja u zemlji. Njegovi stihovi ganharam fãs world afora e gojski lirski, suptilni i isto toliko snažni tempo, koji se sve više i više širi.

instagram story viewer

1. Aninha e Suas Pedras

Ne dajte se uništiti ...
Dodavanje novas pedras
i izgradnju novih pjesama.
Prepiši svoj život, uvijek, uvijek.
Uklonite kamenje i biljke roseiras za lice i lice. Recomeça.
Lice vašeg života mesquinha
pjesma.
I živjet ćete ne srce dvoje mladih ljudi
u sjećanju na geraçõe koje morate živjeti.
Ova je fontana namijenjena svim majstorima.
Uzmi svoj dio.
Idite na ove stranice
Nisam ga koristio
godine koje ste ugostili.

Um još dvije conhecidos pjesme Core é Aninha e Suas Pedras. Nele vidimo eu-lirsko disposto a dati conselhos ao leitor, podizanje sa publikom um prostor zastrašivanja e partilha.

Neformalni i razgovorni jezik može se shvatiti kao da nije preuzet iz pismene usmenosti. Neimperativni glagoli sugeriraju ukidanje reda (recria-remove-recomeça-face), podvlačeći važnost onoga za što se govori da je potrebno slijediti ispred.

Ili se pjesma bavi frontalnošću prema questão da elastičnost Hitno je pokušati drugi put kad avion nije istina, baš kao što se čini da više nema sile.

Confira ili pjesma Aninha e Suas Pedras recitacija:

Falada Poezija | Pjesma Falado | Aninha e suas pedras - Cora Coralina

2. Aninini zaključci

Stajali smo tamo. Muž i žena.
Čekaj ili auto. I tako sam vidio da taj da roça
stidljiv, skroman, sofrida.
Contou que o fogo, la longe, tinha queimado seu ranch,
Znam što je unutra
Estava ali nije trgovao tražeći pomoć za dizanje
novo ranč i kupujte suas pobrezinhas.
Ili homem ouviu. Otvorio sam carteira tirou a cédula,
Dao sam ti riječ.
Mulher ouviu. Perguntou, raspitaj se, špekuliraj, aconselhou,
Znam kako sam vidio i rekao da je Nossa Senhora morala pomoći
Nije izašao u javnost.
Koje dvije doju ajudou mais?

O protežu se iznad početnog dijela Aninini zaključci i govori malu dnevnu priču, tako često u gradovima, kad skromna osoba prekida ili odšeta od kuće do automobila i može pomoći objasniti svoju osobnu situaciju.

Com uma kolokvijalna linguagem Označena usmenost ili pjesnička tema uvode nas u večeru i način ponašanja svake dvije osobe.

Ili muž nudi vašu novčanu pomoć, ali ja nisam ušla u zajednicu s osobom koja je zatražila, nem serocou ni riječi. Žena, u isto vrijeme, ne nudi ništa, ali trebali bismo biti bez veze i suosjećati s onom koja je u ranjivoj situaciji. Svaki je odjeljak zatvoren kao poluodgovor na pitanje s kojim se suočava čitatelj kada razmišlja o ponašanju ili ponašanju dviju anonimnih osoba.

3. Mulher da Vida

Mulher da Vida,
Minha irmã.
Od svih tempa.
Od svih vas povos.
Sa svih geografskih širina.
Ela vem financira imemorial das idades
e teret teški teret
još dva nespretna sinonima,
nadimci i nadimci:
Zona Mulher da,
Mulher da rua,
Žena izgubljena,
Mulher à toa.
Mulher daje život,
Minha irmã.

Mulher da Vida - ili naslov pjesme - neformalni je izraz koji se na kostimiran način koristi za imenovanje prostitutki. Godina obrnuta od lansiranja na ove žene um olhar kontaminirane predumišljajem i udaljavanjem, ili da je eu-lirsko lice sublinhar a comunhão to je poput nje.

Nem ili eu-lirski nem a mulher da vida são nomeados nema pjesme. Kad kaže "Mulher da Vida, minha irmã", Cora se ističe ili ima empatiju i osjećaj sjedinjenja između dua: unatoč terem escolhidos različitim putovima são irmãs, parceiras, desejam ili bem uma a outra.

Poznat kao najstarija rasprostranjenost na svijetu (a stihovi prikazuju tu pradomovinu kada potvrđuju "Ela vem do imemorial das idades fund "), jer prostitutke nisu identificirane, nijedna pjesma također nije mjesto gdje su: na zona, na rua.

Unatoč tome što su u različitim prostorima i mogućim različitim oblicima ponašanja, dvoje ljudi se identificiraju prema zajedničkom zajedništvu ili sudbini nekoliko žena.

4. Ponude Aninha (Aos moços)

Eu sou aquela mulher
kojim tempom
muito ensinou.
Naučio sam voljeti život.
Ne odriči se da luta.
Preporučiti poraz.
Odustanite od negativnih riječi i misli.
Akreditirajte naše ljudske vrijednosti.
Budite otimistični.
Vjerujem da je numa força magnetski
da povezujem s ljudskom obitelji
svjetleća struja numa
univerzalnog bratstva.
Vjerovao je u ljudsku solidarnost.
Vjerovao je u prevladavanje dviju pogrešaka
i tjeskobe sadašnjosti.
Zaslužite nas dečki.
Uzvisujem vaše samopouzdanje,
velikodušnost i idealizam.
Vjerovao je da nas čudesno daje znanost
e na deskoberta profilaksa
buduće dvije pogreške i nasilje
do danas.
Naučio sam da je bolje boriti se
učini to lako podsjetnikom dinheiro.
Prije akreditacije učinite nego što sumnjate.

O pjesmi acima izgrađena je na temelju afirmacija identiteta: dugačka dva stiha koja vidimo ili eu-lirski naglašavamo akvila koji je postao.

Ili pjesma istovremeno promišlja u tri tempa: ili prošlost, gdje je stekao iskustva, ili sadašnjost, gdje s ponosom izjavljuje da je ovdje ono što on ili budućnost, gdje je ovdje što želi postati.

Kao vrlo jednostavnu konstrukciju i želju za približavanjem maksimalno mogućeg očitanja, nalazimo a iskrena eu-lirska i odbacivanje srama, što se odražava na glasine koje su vam oduzele život. Kao uvijek sunčani i samocentrirani stav, stihovi nas potiču da budemo bića iz mehora.

Autoru sublinha em Ponude iz Aninhe (Aos moços) - Općenito traje godina dana za svu njegovu poeziju - potreba da bude izdržljiv, da ustraje i da iskuša neko drugo vrijeme.

5. Goiásove stipendije

Becos da minha terra ...
Volim tvoj tužni krajolik, odsutan i suja.
Teu ar mračan. Tua velha umidade raggedy.
Teu crno blato, zelenkasto, escorregadio.
Ovo je sunce koje se oko podneva spušta niz fugidiju,
e semes dourado polmes no teu lixo siromašan,
calçando de ouro do sandália velha, jogada no mount.

Volim tihu prantinu do teu fio de água,
Silazim iz petog izgovora sem pressa,
Depresssa je dovedena do pukotine velho kanua.
Volim nježnu aveniju koja se ponovno rađa
Na frincha de teus zidovi založeni,
e biljka desvalida de caule krtica
koji se brani, viceja e floresce
Nisam blagoslovljen tvojom dubokom i otvorenom sjenom

Os stihovi acima foram povučeni iz opsežnije pjesme ne livro Os Poemas dos Becos de Goiás e Estórias Mais, objavljeno 1965.

O pjesmi Core Coraline é um hvale à terra i pretvara se da je fazer um portret krajolika s užurbanim olharom e okrenut ili detalj. Ili iskrena ploča kontemplira ili beme ili loše: umidadu ili blato, ali također i vitalnost koju predstavlja avenca koja se ponovno rađa.

Stihovi idu od malog do velikog, od detalja do širokog krajolika, dovoljno je promatrati kako voda teče i čini se da se logotip gubi u perspektivi, što dovodi do visão do cano velho.

Kao visceralno pismo, Cora skreće pozornost na ono od čega uobičajeno patimo, a to ostaje neprepoznato: povijeni zidovi, biljka koja je još mrtva poput krtice.

Ovdje također vidimo karakterističnu forte da lrica da poeta iz Goiane: apesar da paisagem negostoljubiv, postoji želja za otporom, ustrajnošću ili kako bi Cora rekla, da se obrani, zamjenik i da procvjeta.

6. Meu Destino

Nas palmas de tuas mãos
Čitao sam kao linhas da minha vida.
Prekrižene linije, vijugave,
ometajući vašu sudbinu.
Nisam nabavila tebe, nisi nabavila mene -
Bili smo sozinhos različitim cestama.
Ravnodušni smo prešli
Pasave kao snop daju život ...
Otrčao sam ili te našao.
Sorri. Falamos.
Taj je dan bio obilježen
com do pedra branca
da cabeça de um peixe.
I, od tada, hodamo
zajedno pela vida ...

Meu Destino é, prije tudo, um pjesma od um spokojna ljubav, dogodio se bem i duradouro. Portreti são um daju život prije, za vrijeme depoa koji su pronađeni kao partner.

Za prva četiri stiha koje vidimo ili se vjenčamo zajedno: kao lijepi das mãos ili sudbina dvojice ljubavnika zbunjeni su, život jednog se miješa s drugim. Čini se da Depois ne oporavlja tempo, a mi se prebacujemo u tempo u kojem još ne znate.

Radi šanse, očito, dok se životi križaju, a ona ide em direção kao voljena. Ili smatram da su to opisala dva singelska glagola: "Sorri. Falamos. " Sve je ispričano s dubokom prirodnošću i čini se da je sudbina kuće bila usmjerena na takav način kao dvije godine zauvijek zajedno.

7. Ressalva

Ova je knjiga napisana
Uma Mulher
to ne oduzima život
rekreira vlastitu poeziju
Doživotno.

Ova knjiga
napisala ga je uma mulher
što daje penjački fes
Montanha da Vida
uklanjanje kamenja
e sadnja cvijeća.

Ova knjiga:
Stihovi... Ne.
Poezija... Ne.
Drugačiji način brojanja velhas estórias.

Os stihovi acima inauguram o livro Pjesme su Becos de Goiás e Estorias Mais, objavljen prvi put 1965. Riječ je o duboko autobiografskoj i metapoetičkoj pjesmi koja otkriva zakulisje pisanja. Objavljena je Cora Coralina ili njezina prva knjiga poezije quando tinha já certa idade - točnije, pjesnikinja je tada imala 76 godina - ili da su, naravno, naši prvi stihovi Ressalva.

DO životno iskustvo obilježava poetiku Kore i fica clara također gore navedene stihove. Brzo primjećujemo da je riječi napisao netko s dubokim iskustvom i da je iskoristio vrijeme da prikupi mudrost.

Em Ressalva Nalazimo metaliteraturu, to je tekst koji je lažan o sebi, da ulazi unutra, za svoj sadržaj ili komentare. Nijedna pjesma ili eu-lirska Ovdje kažem što on misli o vlastitom criaçãou: não são stihovi u poeziji, é "drugačiji način kazivanja velhas estórias".

8. Svi životi

Živi u meni
uma cabocla velha
iz mau-olhada,
akorada ao pé do borralho,
olhando para o fogo.
Benze se slomio.
Feitiço čizma ...
Ogum. Orixá.
Macumba, terreiro.
Ogã, pai de santo ...

Živi u meni
do lavadeire do Rio Vermelho.
Seu cheiro gostoso
d'água e sabão.
Rodilha od pano.
Trouxa de roupa,
anilni kamen.
Mekana zelena são-caetano karoa.

Živi u meni
mulher cozinheira.
Papar i cebola.
Quitute benfeito.
Zemljana ploča.
Taipa by lenha.
Cozinha antiga
sve pretinha.
Bem je predmemorirao picumã.
Pontuda kamen.
Kokosov cumbuko.
Stupivši na alho-sal.

Živi u meni
mulher do povo.
Bem proletária.
Bem linguaruda,
neiskorišteno, sem preconceitos,
od casca-grossa,
iz chinelinhe,
e filharada.

Živi u meni
na mulher roceira.
- Enxerto da terra,
meio casmurra.
Trabalhadeira.
Madrugadeira.
Nepismeni
De pé no chão.
Bem parideira.
Bem criadeira.
Seus drijema filhos
Seus dvadeset neto.

Živi u meni
malčer daje život.
Minha irmazinha ...
Hineći radostan seu sad fado.

Svi životi u meni:
Na minha život -
u život puki mračni dani.

Svi životi é dvije najslavnije pjesme Core Coraline. Duge godine dva stiha koja vidimo pitanje identiteta kao što dva sjevernjaka daju tekstove gojanskog pjesnika.

Također promatramo kako svakodnevne slike Mali predmeti izliveni su u godinu dana u dva stiha i pomažu u karakterizaciji likova koje eu-lirika želi ilustrirati. Na primjer, chinelinha je simbol mulher do povo koji nam pomaže da preciznije vizualiziramo ovaj personagem.

U nedostatku vlastitog identiteta, Cora se obraća složenom identitetu žena koje će živjeti između kraja XIX i početka XX stoljeća u Brazilu. Odgajani u supruge i više, muitas abandoram u školu (slučaj Cora, koja je pohađala samo treću seriju osnovnog tečaja) i ficaram inteiramente okrenuli su se obiteljskom životu.

Em Svi životiMeđutim, vidimo da će žene postati além daquilo koji im je planiran. Čitajući dva stiha vidimo majstorstvo žene koja nije odustala od svijeta književnosti, ali sada je duboko ohrabrena da napusti taj put. Jednostavnim i označenim linguagem pela oralidade, Cora em Svi životi pokriva kao suas više aspekata.

9. Cora Coralina, Quem É Você?

Sou mulher kao outra qualquer.
Venho do seculo passado
Sve stvari gutam sa sobom.

Nasci numa rebaixa de serra
između planina i brda.
"Dužina svih mjesta".
Numa grad onde levaram
o ouro e deixaram kao pedras.

Pored ovih ukrasa
do minha infância i adolescência.

Aos meus anseios odgovorio je
hrapave litice.
E eu datirana u imensa serrania
to je bilo plavo u daljini
longínqua.

Numa ânsia de vida eu abria
ili vôo nas asas impossíveis
učini sonho.

Venho do seculo passado.
Pertenço a uma geração
uđi, uđi libertação
dva roba i slobodni radnik.
Uđite u monarhiju
pad republike
koja je instalirana.

Sve ili ranço do passado je bilo
Predstaviti.
Na brutalnost, na nerazumijevanje,
do neznanja ili karancizma.

Os verses acima fazem dio čine opsežnu i temeljnu pjesmu Cora Coralina, Quem É Você? Ne ukrašavamo dijete, vidimo portret povijesni i kulturni kontekst koje je osiguralo ili rođenje velikog pjesnika.

Učimo iz ili iz vašeg specifičnog obiteljskog konteksta, kao i poteškoća s kojima ste se susretali prilikom studiranja. Preispitujemo čak i političko stanje u zemlji, obilježeno trenutkom tranzicije.

Kako napredujemo kroz naše stihove, otkrivamo ne samo jedno osobno putovanje Ane Lins dos Guimarães Peixoto, dugo dva različita razdoblja njegova života (infância, adolescência, odrasli život e velhice), kao i otkrivanje navika njegova kraja, a ne unutrašnjosti učiniti Brazil.

10. Assim Eu Vejo a Vida

Vida tem duas lica:
Pozitivno i negativno
O passado je bilo teško
više nasljeđa deixou ili seu
Poznavanje vivera je velika mudrost
Ta eu possa dostojanstvena
Minha condição de mulher,
Podmažite svoja ograničenja
I ja fazer Pedra de Segurança
dvije vrijednosti koje se raspadaju.
Rođena sam u gruba vremena
Naftne kontradikcije
lutas e pedras
kao lições de vida
i od njih služim sebi
Naučio sam živjeti.

Ili pjesma, autobiografska, govori o borbama i poteškoćama koje je doživjela ova zrela žena. Kako je Cora Coralina, ne na kraju svog života?

Em Assim Eu Vejo a Vida é sublinhada do sposobnost poboljšanja, od elastičnosti i sile za prevladavanje prepreka. O eu-lrico promatra o seu princípio - os "tempos rudes" - i razmišlja o odlukama koje ste donijeli até chegar onde chegou. Até em situções más, ili pjesnički subjekt uspijeva izvući nešto bom: "o passado foi duro, mas deixou o seu legado".

Kao kamenje, koje ili eu-lirski spominje, são ili simbol nedaće. Elas têm um što znači isti pozitivan i negativan tempo: s druge strane são terríveis jer oni atravancam ili put i provocam sofrimento, drugim são essenciaisom jer služi kao lição de vida e naučeno.

Conheça također

  • Saber viver: komentirana pjesma Core Coraline
  • Os mais prekrasne pjesme brazilskih autora
  • Pišete kratke pjesme
  • Temeljni brazilski pjesnici
  • Pjesme o životu koje su napisali poznati autori
  • Os melhores pjesme Hilde Hilst
  • Najbolje ljubavne pjesme iz brazilske književnosti
  • Sjajne pjesme Manoela de Barrosa komentirale su
  • 25 pjesama Carlosa Drummonda de Andradea
  • Očaravajuće pjesme Adélie Prado
  • Pjesma o tempu, Mario Quintana
Teachs.ru
45 najboljih ljubavnih romana za čitanje i zaljubljivanje

45 najboljih ljubavnih romana za čitanje i zaljubljivanje

Ako volite uživati ​​u sjajnim ljubavnim pričama dok čitate dobru knjigu. Ovdje predlažemo popis ...

Čitaj više

Vrh 40 najboljih serija u povijesti

Vrh 40 najboljih serija u povijesti

Ako volite serije, možda ste se ikad zapitali koje su najbolje serije svih vremena.Stvarnost je t...

Čitaj više

17 kratkih priča za djecu svih dobnih skupina

17 kratkih priča za djecu svih dobnih skupina

Dječje priče idealne su za učenje vrijednosti i za razvoj mašte, suosjećanja i humora kod djece. ...

Čitaj više

instagram viewer